"والحراجة ومصائد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la silvicultura y la
        
    • la silvicultura y las
        
    Por lo tanto, la mujer desempeña en el Japón una función importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وهكذا فإن المرأة في اليابان تؤدي دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Se concluyó la formulación de otros 11 proyectos para países de la OCI destinados a promover el desarrollo rural y ganadero, la silvicultura y la pesca, para su posible consideración por instituciones financieras. UN واكتمل وضع ١١ مشروعا آخر في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستهدف تحسين التنمية الريفية وتنمية الثروة الحيوانية والحراجة ومصائد اﻷسماك للنظر فيها في آخر اﻷمر من جانب مؤسسات التمويل.
    En enero de 2004, la FAO publicó un documento sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los nuevos problemas y dificultades relacionados con la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004 أصدرت منظمة الأغذية والزراعة ورقة بشأن منظمة الأغذية والزراعة والدول الجزرية الصغيرة النامية: التحديات والمسائل الناشئة في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Durante demasiado tiempo se ha infravalorado la función esencial de la agricultura, la silvicultura y la pesca, y la promoción de mayores inversiones en esos sectores ha sido un eje primordial de las actividades de promoción de su Organización durante el decenio último. UN وأضافت أنه لم تذكر أهمية الدور الحاسم للزراعة والحراجة ومصائد الأسماك بصورة وافية لفترة طويلة جدا، وإن تشجيع زيادة الاستثمار في هذه القطاعات يمثل الاتجاه الرئيسي لدعوة المنظمة، خلال العقد السابق.
    a) Formulación de políticas y asesoramiento para la agricultura y seguridad alimentaria, la silvicultura y las pesquerías; UN )أ( صياغة السياساة وإسداء النصح في مجالات الزرعة واﻷمن الغذائي، والحراجة ومصائد اﻷسماك؛
    Más del 90% de los niños trabajadores se concentran en las zonas rurales y desempeñan trabajos agrícolas y otros trabajos conexos, como el cultivo de la tierra, la cría de ganado, la silvicultura y la pesca. UN ويتركَّز أكثر من 90 في المائة من العمال الأطفال في المناطق الريفية في مهن مثل الزراعة والمهن المتصلة بها مثل الحرث وتربية الحيوان والحراجة ومصائد الأسماك.
    376. Por lo tanto, en el Japón la mujer desempeña un papel importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 376 - وهكذا تؤدي المرأة في اليابان دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica para la Agricultura, la silvicultura y la Pesca UN نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك
    Si no se actúa urgentemente, se sufrirán nuevas pérdidas de empleo en los sectores más amenazados por el cambio climático como la agricultura, la silvicultura y la pesca, que emplean a más de 1.000 millones de personas. UN وسيؤدي عدم التصرف على وجه السرعة إلى استمرار فقدان فرص العمل في القطاعات الأكثر تعرضا لخطر تغير المناخ مثل الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، التي تستخدم ما يزيد على بليون شخص.
    La FAO, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y la OMM se ocupan de evaluar, reducir o mitigar los efectos en la agricultura de posibles cambios climáticos, sin olvidar los sistemas de riego, la silvicultura y la pesca. UN فمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، معنية جميعها بتقييم أو تقليل أو تخفيف آثار التغير المناخي المحتمل على الزراعة، بما في ذلك نظم الري والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    c) La asistencia para realizar el derecho fundamental a no padecer hambre. El derecho fundamental de los ciudadanos a no padecer hambre se puede alcanzar estabilizando la agricultura, la silvicultura y la pesca en un país. UN )ج( المساعدة المقدمة ﻹعمال الحق اﻷساسي في التحرر من الجوع: إن إعمال حق المواطن في التحرر من الجوع يمكن أن يتحقق من خلال استقرار الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك في البلد.
    82. Diversos instrumentos de teleobservación están poniendo a disposición una gran cantidad de información para aplicaciones en la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 82- هذا، وقد أصبحت هناك ثروة من المعلومات متاحة من مختلف أدوات الاستشعار عن بعد لتطبيقات في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    En la Estrategia se insta a la Conferencia especial de la FAO de 2005 a que considere la posibilidad de hacer suyas medidas prioritarias para aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca a las políticas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتحث الاستراتيجية مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الخاص على النظر في إقرار إجراءات ذات أولوية تهدف إلى تحسين مساهمة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في سياسات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, se apoyaron propuestas ministeriales para intensificar los programas de seguridad alimentaria de dichos Estados mediante el fomento de la capacidad, incluida la realización de actividades en los numerosos ámbitos relacionados con el desarrollo de los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التصديق على المقترحات الوزارية الداعية إلى تعزيز برامج الأمن الغذائي للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، مما يشمل الاضطلاع بأنشطة في مختلف المجالات المتصلة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    En cuanto a las prioridades sectoriales, la mayoría de los proyectos propuestos en los PNA guardaban relación con las esferas de la agricultura, la silvicultura y la pesca. A esas esferas les seguían los recursos hídricos y las actividades tendientes a la reducción del riesgo de catástrofes relacionadas con fenómenos extremos. UN وفيما يتعلق بالأولويات القطاعية، تندرج أغلبية المشاريع المقترحة لبرامج العمل الوطنية للتكيف في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، يليها الموارد المائية وأنشطة الحد من خطر الكوارث المتصلة بالظواهر المناخية بالغة الشدة.
    88. La distribución de las mujeres empleadas por sector indica que la mayoría de ellas trabajan en la agricultura, la silvicultura y la pesca (representan el 76% de la totalidad de las mujeres asalariadas). UN 88- ويشير توزيع الإناث العاملات حسب القطاع إلى أن معظمهن يعملن في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، ويضم هذا القطاع 76 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    El 80% de los medios de subsistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo depende directa o indirectamente de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 53 - وتعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك بالنسبة لـ 80 في المائة من أسباب معيشتها.
    El Comité volvió a confirmar la importancia del tamaño de la población, la lejanía respecto a los mercados mundiales y el porcentaje de la agricultura, la silvicultura y la pesca como indicadores para medir el grado de exposición que tienen los países a las perturbaciones. UN 48 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية عدد السكان، والبعد عن الأسواق العالمية وأهمية حصة مؤشرات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك كمؤشرات على قابلية التعرض للصدمات.
    145. Mediante diversas actividades, la FAO promueve el desarrollo de las industrias agrícolas y la creación y diversificación de empleos remunerados en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y las pesquerías. UN ١٤٥ - وتشجع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، من خلال مجموعة من المبادرات، تنمية الصناعات الزراعية، وإنشاء العمالة المجزية وتنويعها في مجالات الزراعة وتربية المواشي والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    En el documento se incluye una sección sobre los temas, las perspectivas, las políticas y los procesos de planificación para la ordenación integrada de zonas costeras, así como asesoramiento más específico sobre la integración de la agricultura, la silvicultura y las pesquerías en la ordenación de las zonas costeras, y la solución de conflictos. UN وتتضمن جزءا عن القضايا والمنظورات والسياسات العامة وعملية التخطيط فيما يتعلــق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، فضلا عن مشورة محددة بشـأن دمــج الزراعـة والحراجة ومصائد اﻷسماك فـي إدارة المناطق الساحلية، وبشأن تسوية المنازعات.
    Otros sectores que recibieron cantidades relativamente importantes de asistencia fueron los siguientes: la educación (118,7 millones de dólares o el 10,2%); la agricultura, la silvicultura y las pesquerías (67 millones de dólares o el 6,1%); y la sanidad (61,1 millones de dólares o el 5,6%). UN وكانت القطاعات اﻷخرى التي تلقت مبالغ كبيرة نسبيا من المساعدة، هي: التعليم )١١٨,٧ مليون دولار أو ١٠,٢ في المائة(؛ الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك )٦٧ مليون دولار أو ٦,١ في المائة(؛ والصحة )٦١,١ مليون دولار أو ٥,٦ في المائة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus