| Sin embargo, en las zonas menos seguras, la limitada capacidad de infantería sigue dedicándose principalmente a tareas de protección de la fuerza y escolta. | UN | ومع ذلك، في أقل المناطق أمنا، فإن قدرات المشاة المحدودة تظل تستنزفها بقدر كبير مهام الحماية والحراسة التي توفرها القوة. |
| La red de videos de Michael Hanover se volvió viral PRIMERA ALERTA tras ser la única persona que captó a El Justiciero en acción. | Open Subtitles | ذهبت أشرطة الفيديو على شبكة الإنترنت مايكل هانوفر الفيروسية بعد أن يكون الشخص الوحيد الذي قبض والحراسة في العمل. |
| Los expertos organizaron reuniones de trabajo con varios responsables de empresas privadas de seguridad y vigilancia que ofrecen servicios en Abidján. | UN | 63 - نظم الخبراء اجتماعات عمل مع عدة مسؤولين عن شركات خاصة للأمن والحراسة تقدم خدماتها في أبيدجان. |
| 27F.43 La Sección de Edificios, Servicios Técnicos y Mantenimiento y Aseo se encarga del funcionamiento y conservación de todas las instalaciones y servicios técnicos en el Palacio de las Naciones, los pabellones del Petit-Saconnex, la villa “Le Bocage” y sus dos pabellones, la villa “Les Feuillantines”, la villa “La Pelouse” y su anexo renovado, la villa “La Fenêtre” y otros edificios. | UN | ٧٢ واو - ٣٤ ويتولى قسم المباني والهندسة والحراسة المسؤولية عن تشغيل وصيانة جميع المرافق العمرانية والتركيبات التقنيـة في قصــر اﻷمم، وقاعات بيتي ساكونيه وفيلا " لا بوكاج " وقاعتيها وفيلا " ليه فويانتين " ، وفيــلا " لا بيلوز " ومرفقها الذي تم تجديده، وفيلا " لا فونتر " ومبان أخرى. |
| Encargada de diversas actividades, como inversiones institucionales, administración de carteras de valores, mercados de capitales, banco de depósitos y custodia de valores | UN | مسؤولة عن الاستثمار المؤسسي، وإدارة الأصول، وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة |
| Días-persona para proporcionar seguridad y escoltas en relación con la liberación de 957 niños vinculados a diversos movimientos armados | UN | يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة |
| 11. Las Aduanas y la Guardia de Hacienda de la República de Hungría son los principales órganos responsables de impedir la importación y exportación de mercancías carentes de licencia, de investigar los delitos en ese ámbito y de adoptar las medidas que se considere apropiadas. | UN | 11 - وتتولى سلطات الجمارك والحراسة المالية لجمهورية هنغاريا المسؤولية الرئيسية عن منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخص بها، والتحقيق في الجرائم، واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
| El contratista deberá prestar apoyo a los cuarteles generales regionales y a los puestos destacados, lo que incluye servicios de administración, construcción, reparación, conservación, abastecimiento, inventario y conserjería en los campamentos. | UN | يلتزم المقاول بتقديم خدمات الدعم إلى المقار اﻹقليمية ومواقع اﻷفرقة، بما فيها خدمات إدارة المعسكرات والتشييد واﻹصلاح والصيانة وتوفير الامدادات، وخدمات الجرد والحراسة. |
| También proporcionará servicios móviles de seguridad y escolta al personal de las Naciones Unidas y realizará operaciones de evacuación según proceda. | UN | وستقدم أيضا خدمات الأمن والحراسة المتنقلة لموظفي الأمم المتحدة وستقوم بعمليات الإجلاء عند اللزوم. |
| A tal fin, ha solicitado, y continuará haciéndolo, la participación activa del Comité Internacional de la Cruz Roja en este proceso mediante la prestación de apoyo logístico y escolta. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سعت وستظل تسعى إلى المشاركة النشطة من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في العملية من خلال توفير الدعم الإداري والحراسة. |
| :: Reuniones de orientación política y escolta para 12 delegaciones de Estados Miembros visitantes y 10 organizaciones no gubernamentales, internacionales, gubernamentales y de medios de difusión visitantes | UN | :: تقديم إحاطات سياسية والحراسة لوفود زائرة من 12 دولة عضوا و 10 ممثلين زائرين من منظمات غير حكومية ومنظمات دولية ومنظمات حكومية ومنظمات وسائط الإعلام |
| Pero dicen que El Justiciero desapareció, ¿verdad? | Open Subtitles | لكنهم قالوا والحراسة ذهب، أليس كذلك؟ |
| Desde entonces nadie ha visto o escuchado de El Justiciero. | Open Subtitles | لا أحد يرى ولا يسمع من والحراسة منذ ذلك الحين. |
| ¿Estabas en el programa de Gran Hermano, llega Justiciero y dice, "Tomaré el negro"? | Open Subtitles | هل كنت في برنامج الأخ الأكبر، والحراسة فقط يمشي في ويقول: "أناتأخذواحدةسوداء"؟ |
| De esta cifra, 2.020.000 dólares correspondieron a las oficinas exteriores y 350.000 dólares a las del equipo de apoyo a los países, mientras que los gastos de la sede sólo fueron de 80.000 dólares, ya que el contrato cubría gran parte de los gastos de mantenimiento y vigilancia. | UN | ومن هذا المبلغ، بلغت تكاليف المكاتب الميدانية وتكاليف أفرقة الدعم القطري ٢,٠٢ مليون دولار و ٠,٣٥ مليون دولار، على التوالي، في حين بلغت تكاليف المقر مبلغ ٠,٠٨ مليون دولار فقط، حيث أن عقد اﻹيجار كان يشمل الكثير من تكاليف الصيانة والحراسة. |
| Se afirma que es un centro para estancias breves en el que no se alojan condenados, sino sólo solicitantes de asilo e inmigrantes detenidos, pero a pesar de ello, en el edificio priman los criterios de seguridad y vigilancia. | UN | ويدعى أنه مرفق للاحتجاز القصير الأمد ولا يؤوي مجرمين صدرت بحقهم أحكام بل ملتمسي لجوء ومهاجرين تم إيقافهم. وبالرغم من هذا يتجه التشديد في البناء إلى الأمن والحراسة. |
| 27F.43 La Sección de Edificios, Servicios Técnicos y Mantenimiento y Aseo se encarga del funcionamiento y conservación de todas las instalaciones y servicios técnicos en el Palacio de las Naciones, los pabellones del Petit-Saconnex, la villa " Le Bocage " y sus dos pabellones, la villa " Les Feuillantines " , la villa " La Pelouse " y su anexo renovado, las villas " La Fenêtre " y otros edificios. | UN | ٢٧ واو-٤٣ ويتولى قسم المباني والهندسة والحراسة المسؤولية عن تشغيل وصيانة جميع المرافق العمرانية والتركيبات التقنيـة في قصــر اﻷمم، وقاعات بيتي ساكونيه وفيلا " لا بوكاج " وقاعتيها وفيلا " ليه فويانتين " ، وفيــلا " لا بيلوز " ومرفقها الذي تم تجديده، وفيلا " لا فونتر " ومبان أخرى. |
| 27E.36 La Sección de Edificios, Servicios Técnicos y Mantenimiento y Aseo se encarga del funcionamiento y conservación de todas las instalaciones y servicios técnicos en el Palacio de las Naciones, la villa “Le Bocage” y sus pabellones, la villa “Les Feuillantines”, la villa “La Pelouse” y su anexo renovado, la villa “La Fenêtre” y otros edificios pertenecientes a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ٧٢ هاء - ٦٣ ويتولى قسم المباني والهندسة والحراسة المسؤولية عن تشغيل وصيانة جميع المرافق العمرانية والتركيبات الفنية في قصر اﻷمم، وفيلا " لوبوكاج " وقاعتيها، وفيلا " لي فويانتين " ، وفيلا " لا بيلوز " وملحقها المجدد، وفيلا " لا فونيتر " والمرافق اﻷخرى التابعة لسلطة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
| En seguimiento a dicha encomienda de la Comisión, se encuentran en vías de capacitación en materia de derechos humanos y uso de la fuerza elementos de seguridad y custodia de los Centros de Reinserción Social, así como del Centro de Internamiento y de Adaptación de Adolescentes Infractores. | UN | متابعة للتفويض الصادر عن اللجنة، يخضع عناصر الأمن والحراسة في مراكز إعادة الإدماج الاجتماعي، فضلاً عن مركز احتجاز الجانحين القصر وتأهيلهم، لتدريبات في مجال حقوق الإنسان. |
| El DIS y la policía de las Naciones Unidas participaron en las reuniones semanales de coordinación de la Oficina de Protección y escoltas. | UN | شاركت المفرزة الأمنية المتكاملة وشرطة الأمم المتحدة في الاجتماعات التنسيقية الأسبوعية لمكتب الحماية والحراسة المواكبة |
| y la Guardia lo es todo para mí. | Open Subtitles | والحراسة تعني كل شيء لي |
| En ella se hace referencia a las actas de la reunión del Comité Local de Contratos No. ICTR/LCC/05/03, relativa a la presentación de una licitación para los servicios de limpieza y conserjería en Arusha. | UN | وتشير التوصية إلى محضر للاجتماع رقم ICTR/LCC/05/03 للجنة المحلية للعقود، وكان عبارة عن تقديم عطاء من أجل خدمات التنظيف والحراسة في أروشا. |
| El Decreto Nº 564 del Consejo de Estado de China es más detallado a este respecto, pues contiene una larga lista de medidas que deben tomar los guardias de seguridad al prestar servicios de custodia y seguridad. | UN | ويُعتبر الأمر رقم 564 الصادر عن مجلس الدولة في الصين الأكثر تفصيلاً في هذا المجال: فهو يتضمَّن قائمة طويلة من التدابير التي يجب على حراس الأمن اتخاذها عند تقديم خدمات الأمن والحراسة. |
| Acoge con beneplácito el establecimiento de las Oficinas encargadas de la seguridad y la circulación en el este del Chad, que se ocupan de la coordinación a nivel local con los agentes humanitarios con respecto a las cuestiones de seguridad, el análisis conjunto y las escoltas. | UN | ويرحب بإنشاء مكتب شؤون الأمن والتحركات في شرق تشاد من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على الصعيد المحلي بشأن مسائل الأمن والتحليل المشترك والحراسة. |
| Aterrados por el número creciente de personas que quieren regresar al norte, los grupos títeres han intensificado la vigilancia y el control para atarlos de pies y manos. | UN | وعمدت الجماعات العميلة، وقد أصابها الهلع من جراء تزايد عدد الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى الشمال، إلى تكثيف مستوى المراقبة والحراسة المفروضة عليهم سعيا إلى تقييد حركتهم. |
| La Junta observó que para un contrato de servicios de limpieza, conserjería y jardinería (por valor de 297.000 dólares) sólo se había invitado a un proveedor (el proveedor A) a aclarar el contenido del documento de licitación, en tanto que las ofertas originales de otros licitantes se habían examinado tal como se habían presentado. | UN | 79 - ولاحظ المجلس أنه فيما يتعلق بعقد بشأن تقديم خدمات النظافة والحراسة والبستنة (قيمة العقد: 000 297 دولار)، لم يُدع إلى توضيح محتوى مستندات العطاء إلا بائع واحد (البائع ألف)، بينما قُبلت العطاءات الأصلية المقدمة من قبل آخرين على علاتها. |