"والحصانات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e inmunidades de que
        
    • e inmunidades que
        
    • las inmunidades que
        
    • e inmunidades a que
        
    • las inmunidades de
        
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع اﻷعضاء أثناء البعثات، ودون اﻹخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. UN وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا.
    La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. UN وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا.
    A los efectos de aplicar, en el territorio de Kosovo, la Declaración conjunta sobre el estatuto de la KFOR y la UNMIK y su personal, y los privilegios e inmunidades que les corresponden, UN ولغرض تنفيذ الإعلان المشترك بشأن القوة الأمنية الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيهما، والامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها داخل إقليم كوسوفو، لأغراض هذه القاعدة التنظيمية:
    En la ejecución de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    En el curso de las misiones, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, todos los miembros deberán: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    Sin perjuicio de los privilegios e inmunidades de que goza ese personal, están obligados a cumplir las leyes del Estado receptor. UN وبصرف النظر عن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها هؤلاء الأفراد، فهم مطالبون بالامتثال لقوانين الدولة المضيفة.
    “1. Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de los privilegios e inmunidades de que goza un Estado según el derecho internacional en relación con el ejercicio de las funciones: UN " ١ - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بممارسة وظائف:
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٥٠١ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    El Gobierno de la República Centroafricana otorgará a los Estados no miembros de la MISAB que participen en la operación, así como a su personal, las mismas prerrogativas e inmunidades de que gozan los Estados miembros de la MISAB y su personal en virtud del presente Acuerdo. UN تمنح حكومة جمهورية افريقيا الوسطى الدول غير اﻷعضاء في بعثة الرصد والتي تشترك في العملية، هي وأفرادها، نفس الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷعضاء في بعثة الرصد وأفرادها بموجب هذا الاتفاق.
    Los funcionarios que residen en Francia no gozan de ninguna de las prerrogativas e inmunidades de que gozarían con arreglo al acuerdo con Suiza en su calidad de país anfitrión, salvo en lo que respecta a los impuestos sobre la renta en relación con los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    A los miembros del mecanismo nacional y del Subcomité se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. UN يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    Los miembros del Subcomité para la Prevención tendrán derecho a los mismos servicios y gozarán de las mismas prerrogativas e inmunidades que a los miembros del Comité, de conformidad con el artículo 23 de la Convención. UN يتمتع أعضاء اللجنة الفرعية بالتسهيلات والامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء اللجنة بموجب المادة 23 من الاتفاقية.
    Suiza lo trata como una organización intergubernamental y le concede las prerrogativas e inmunidades que se conceden normalmente a dichas organizaciones. UN وذكر أن سويسرا تعامله كمنظمة حكومية دولية وتمنحه الامتيازات والحصانات التي عادة ما تمنح لهذه المنظمات.
    Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo que reemplazara al Fondo de Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo posterior al Fondo de Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية.
    El referido Tratado otorga, de conformidad con el derecho internacional, personalidad jurídica propia y los privilegios e inmunidades que el citado derecho otorga a organismos internacionales. UN ووفقا للقانون الدولي، تمنح المعاهدة البرلمان شخصية قانونية منفصلة والامتيازات والحصانات التي يمنحها القانون الدولي للمنظمات الدولية.
    1. Sírvase describir las prerrogativas e inmunidades que se conferirían a la secretaría permanente. UN ١- يرجى ايجاز الامتيازات والحصانات التي سوف تمنح لﻷمانة الدائمة.
    2.3 Kosovo reconocerá a la Presencia Militar Internacional la condición, los privilegios y las inmunidades que actualmente se reconocen a la KFOR en virtud del Reglamento 2000/47 de la UNMIK. UN 2-3 تمنح كوسوفو الوجود العسكري الدولي المركز والامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بموجب اللائحة 2000/47 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    La emisión válida de una citación por infracción de las normas de estacionamiento no era una violación de las prerrogativas e inmunidades a que tenían derecho los miembros de las misiones y de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقال إن اﻹصدار المشروع لمخالفات وقوف السيارات ليس انتهاكا للامتيازات والحصانات التي تحق ﻷعضاء البعثات ولموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El principal objetivo de la Convención era unificar las prerrogativas y las inmunidades de las Naciones Unidas y los diversos organismos especializados. UN وكان الهدف الرئيسي للاتفاقية هو تحقيق المواءمة بين الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومختلف الوكالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus