También forman parte del programa el establecimiento de garantías seguras para la salud e higiene y para la protección y conservación del medio ambiente. | UN | وهناك ضمانات موثوق بها للصحة والمبادئ الصحية وللحماية البيئية والحفظ هي أيضا جزء من البرنامج. |
Este derecho se puede ejercer para comprar terrenos urbanizables y con fines de esparcimiento y conservación. | UN | ويجوز ممارسة هذا الحق للحصول على اﻷراضي اللازمة للتنمية الحضرية وﻷغراض الترفيه والحفظ. |
C: Aprovechamiento y conservación sostenibles de los recursos vivos de la alta mar | UN | جيم: الاستغـلال والحفظ المستداميــن للمـــــوارد البحرية الحية في أعالي البحار |
Las medidas de adaptación se deben concentrar en la eficiencia y la conservación. | UN | ويجب أن تتركز تدابير التكيف على الكفاءة والحفظ. |
La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales se referirá a cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la conservación. | UN | وسيعلق الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية على المسائل المتعلقة بالبيئة والحفظ. |
Impacto de los cultivos ilícitos y preservación socioambiental: proyecto de resolución | UN | تأثير المحاصيل غير المشروعة والحفظ الاجتماعي البيئي: مشروع قرار |
D: Aprovechamiento y conservación sostenibles de los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional | UN | دال: الاستغــلال والحفظ المستداميــن للمــــوارد البحرية الحية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية |
Esa asistencia ayudaría a los países insulares del Foro a cumplir con sus responsabilidades en materia de gestión y conservación. | UN | فهذه المساعدة ستعين بلدان المحفل الجزرية على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال اﻹدارة والحفظ. |
Por otra parte, las formas de almacenamiento y conservación afectan la disponibilidad familiar y nacional de los alimentos. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤثر طرق التخزين والحفظ على توافر الأغذية على المستويين الأسري والوطني. |
En Bhután se crearon jardines in situ de orquídeas y rododendros como centros de educación, recreo y conservación. | UN | وتأسست في بوتان حدائق لزهر الأوركيد والوردية لاستخدامها مراكز للتثقيف والترويح والحفظ. |
Estrategias de rehabilitación y conservación para países con una cubierta forestal reducida | UN | استراتيجيات إعادة التأهيل والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
10. Estrategias de rehabilitación y conservación para países con cubierta forestal reducida | UN | 10 - استراتيجيات الإصلاح والحفظ للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود |
Estrategias de rehabilitación y conservación para países con una cubierta forestal reducida | UN | استراتيجيات الإنعاش والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Agrosilvicultura de algarrobos en el contexto de los medios de vida sostenibles y la conservación en el Líbano | UN | الزراعة الحراجية للخروب في إطار سبل كسب العيش المستدامة والحفظ في لبنان |
concretas en las que se destaca el aprovechamiento sostenible y la conservación de los recursos vivos de la alta mar y los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional. | UN | ويتضمن مجالات برنامجية محددة تركز على الاستخدام والحفظ القابلين للادامة للموارد الحية ﻷعالي البحار والموارد البحرية الحية الواقعة ضمن الولاية الوطنية. |
En consecuencia, deben crearse regímenes de administración para la pesca en alta mar en los que se reorienten los incentivos hacia la explotación y la conservación racionales y no hacia la pesca competitiva. | UN | لهذا يجب صوغ نظم الادارة للصيد في أعالي البحار على نحو يجعل الحوافز تتجه صوب الاستغلال والحفظ الرشيدين ويبعدها عن الصيد التنافسي. |
La Ansaldo declara que los gastos se relacionan también con la manipulación y preservación durante el período de suspensión. Sin embargo, no indica las fechas del período de suspensión. | UN | وأوضحت شركة أنسالدو أن هذه التكاليف مرتبطة أيضا بالتسليم والحفظ خلال فترة توقف التنفيذ، دون أن توضح تاريخ هذه الفترة. |
:: La insuficiente dotación de personal para el mantenimiento y la preservación a largo plazo | UN | :: عدم توافر القدرات البشرية الكافية للقيام بأعمال الصيانة والحفظ في الأجل الطويل. |
Establecimiento de un programa de evaluación, aseguramiento, conservación y protección | UN | إنشاء برنامج للتقييم والتأمين والحفظ والحماية |
:: Establecimiento de un sistema centralizado de imágenes digitales y archivo en el que se almacenen anualmente más de 20.000 documentos escaneados | UN | :: إنشاء نظام مركزي للتصوير والحفظ الرقمي، يمكن من خلاله تخزين ما يزيد على 000 20 وثيقة مصورة سنويا |
Almacenamiento y depósito | UN | التخزين والحفظ |
En él se examinan las consecuencias de las políticas ambientales y de conservación en el crecimiento del sector minero, así como los retos ambientales que tienen ante sí las medidas previstas para el futuro. | UN | ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا. |
El crédito abarca la utilización de diferentes servicios y equipo, incluidos el almacenamiento, la contratación de aplicaciones, la conectividad, los servidores de departamento y las copias de seguridad. | UN | ويغطي هذا الاعتماد استعمال عدد من الخدمات والمعدات المختلفة، بما في ذلك التخزين، واستضافة التطبيقات، والموصولية، وخواديم الإدارات، والحفظ الاحتياطي للبيانات. |
i) Velando por la gestión eficaz y el almacenamiento seguro de las existencias de armas y la destrucción de las armas sobrantes. | UN | `1 ' تأمين الإدارة الفعالة والحفظ المأمون لمخزونات الأسلحة وتدمير الأسلحة الزائدة عن الحاجة. |