iii) Las libertades fundamentales y los derechos civiles y políticos representan una adquisición esencial de la humanidad | UN | ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية |
El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
La Asamblea insiste en el total restablecimiento de los derechos humanos y civiles. | UN | وتصر الجمعية على ضرورة استعادة حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية بالكامل. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el memorando sobre las violaciones de los derechos humanos y civiles del pueblo serbio en la República de Croacia. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في جمهورية كرواتيا. |
Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos | UN | حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية |
Sin embargo, la continuación de la existencia de prisioneros de conciencia y la falta de protección de la libertad de expresión y de los derechos civiles y políticos en general siguen siendo motivo de preocupación. | UN | غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق. |
La soberanía implica la responsabilidad fundamental de proteger la seguridad física y los derechos civiles, políticos, sociales y culturales de los ciudadanos. | UN | فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين. |
Se ha retrocedido en el terreno de las libertades públicas y los derechos civiles. | UN | وهذا الأمر شكّل خطوة تراجع في مجال الحريات العامة والحقوق المدنية. |
La democracia y los derechos civiles y políticos también han sido víctimas de la llamada guerra global contra el terrorismo. | UN | كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب. |
Por tanto, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos también están presentes en esa interrelación. | UN | ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية. |
No había distinción entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro lado. | UN | وهي لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أولى، والحقوق المدنية والسياسية، من جهة أخرى. |
Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. | UN | وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية. |
FORMAS DE DISCRIMINACIÓN Y VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y civiles | UN | أشكال التمييز وانتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية |
La parte yugoslava aseguró que apoyaría la plena protección de los derechos humanos y civiles de los serbios en Croacia. | UN | وتعهد الجانب اليوغوسلافي بدعمه للحماية التامة لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في كرواتيا. |
El Sr. Boyd dicta también con frecuencia conferencias sobre los derechos humanos y civiles, el terrorismo y cuestiones de derecho penal | UN | وكثيرا ما يتحدث السيد بويد أيضا في مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإرهاب والقانون الجنائي. |
La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres se considera en el contexto de los demás derechos humanos y civiles. | UN | ويُنْظَر في مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة في سياق جميع مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى. |
Ello incluye tanto las cuestiones económicas y sociales como las cuestiones políticas y civiles. | UN | وهذا يشمل الترتيبات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والحقوق المدنية. |
La Constitución garantizaba todos los derechos humanos y civiles fundamentales, entre otros la libertad de creencias y la libertad de religión, y contenía disposiciones al respecto. | UN | ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين. |
En los informes relativos a los distintos tratados figuran datos financieros acerca del gasto federal en cuestiones de derechos humanos y derechos civiles. | UN | وترد المعلومات المالية المتعلقة بالإنفاق الاتحادي على مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية في كل تقرير خاص بمعاهدة. |
Reafirmando el carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos, | UN | إذ تؤكد من جديد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتلاحمها، |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
Chang Yong-Hee Director adjunto, División de relaciones internacionales, Comisión de lucha contra la corrupción y de derechos civiles | UN | نائب مدير شعبة العلاقات الدولية، لجنة مكافحة الفساد والحقوق المدنية |
La lucha contra el terrorismo no se debe utilizar para justificar violaciones de los derechos humanos y cívicos; sin una definición jurídica clara del problema, los esfuerzos por combatirlo pueden de por sí convertirse en actos de terrorismo. | UN | ويجب عدم استخدام مكافحة الإرهاب لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان والحقوق المدنية. وبدون وجود تعريف قانوني واضح للمشكلة، فإن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يمكن أن تصبح هي نفسها أعمالا إرهابية. |