"والحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos civiles
        
    • y civiles
        
    • y derechos civiles
        
    • y de los derechos civiles
        
    • como los derechos civiles
        
    • y de derechos civiles
        
    • y cívicos
        
    iii) Las libertades fundamentales y los derechos civiles y políticos representan una adquisición esencial de la humanidad UN ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    La Asamblea insiste en el total restablecimiento de los derechos humanos y civiles. UN وتصر الجمعية على ضرورة استعادة حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية بالكامل.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el memorando sobre las violaciones de los derechos humanos y civiles del pueblo serbio en la República de Croacia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في جمهورية كرواتيا.
    Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos UN حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية
    Sin embargo, la continuación de la existencia de prisioneros de conciencia y la falta de protección de la libertad de expresión y de los derechos civiles y políticos en general siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    La soberanía implica la responsabilidad fundamental de proteger la seguridad física y los derechos civiles, políticos, sociales y culturales de los ciudadanos. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Se ha retrocedido en el terreno de las libertades públicas y los derechos civiles. UN وهذا الأمر شكّل خطوة تراجع في مجال الحريات العامة والحقوق المدنية.
    La democracia y los derechos civiles y políticos también han sido víctimas de la llamada guerra global contra el terrorismo. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    Por tanto, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos también están presentes en esa interrelación. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    No había distinción entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro lado. UN وهي لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أولى، والحقوق المدنية والسياسية، من جهة أخرى.
    Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    FORMAS DE DISCRIMINACIÓN Y VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y civiles UN أشكال التمييز وانتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية
    La parte yugoslava aseguró que apoyaría la plena protección de los derechos humanos y civiles de los serbios en Croacia. UN وتعهد الجانب اليوغوسلافي بدعمه للحماية التامة لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في كرواتيا.
    El Sr. Boyd dicta también con frecuencia conferencias sobre los derechos humanos y civiles, el terrorismo y cuestiones de derecho penal UN وكثيرا ما يتحدث السيد بويد أيضا في مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإرهاب والقانون الجنائي.
    La cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres se considera en el contexto de los demás derechos humanos y civiles. UN ويُنْظَر في مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة في سياق جميع مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى.
    Ello incluye tanto las cuestiones económicas y sociales como las cuestiones políticas y civiles. UN وهذا يشمل الترتيبات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والحقوق المدنية.
    La Constitución garantizaba todos los derechos humanos y civiles fundamentales, entre otros la libertad de creencias y la libertad de religión, y contenía disposiciones al respecto. UN ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين.
    En los informes relativos a los distintos tratados figuran datos financieros acerca del gasto federal en cuestiones de derechos humanos y derechos civiles. UN وترد المعلومات المالية المتعلقة بالإنفاق الاتحادي على مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية في كل تقرير خاص بمعاهدة.
    Reafirmando el carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos, UN إذ تؤكد من جديد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتلاحمها،
    Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    Chang Yong-Hee Director adjunto, División de relaciones internacionales, Comisión de lucha contra la corrupción y de derechos civiles UN نائب مدير شعبة العلاقات الدولية، لجنة مكافحة الفساد والحقوق المدنية
    La lucha contra el terrorismo no se debe utilizar para justificar violaciones de los derechos humanos y cívicos; sin una definición jurídica clara del problema, los esfuerzos por combatirlo pueden de por sí convertirse en actos de terrorismo. UN ويجب عدم استخدام مكافحة الإرهاب لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان والحقوق المدنية. وبدون وجود تعريف قانوني واضح للمشكلة، فإن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يمكن أن تصبح هي نفسها أعمالا إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus