"والحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el embarazo
        
    • los embarazos
        
    • y embarazos
        
    • y embarazo
        
    • embarazo y
        
    • un embarazo
        
    • la maternidad
        
    • y de embarazo
        
    • y la procreación
        
    • y de embarazos
        
    el embarazo adolescente en el campo es causa de un matrimonio temprano. UN والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر.
    El matrimonio y el embarazo precoces entre las adolescentes a menudo acorta su educación. UN كما أن الزواج المبكر والحمل المبكر بين المراهقات يقصّر في الغالب تعليمهن.
    los embarazos tempranos, tardíos, frecuentes o múltiples son una de las causas principales de la elevada mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    Consecuencias graves parecidas podían observarse en regiones donde se daban casos de matrimonios tempranos y embarazos precoces. UN ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Se presta en ellos asesoramiento profesional por consejeros capacitados en materia de empleo de anticonceptivos, relaciones sexuales y embarazo. UN ويقدم مستشارون مدربون نصائح فنية فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل، والعلاقات الجنسية، والحمل.
    Les aseguro que no hay ninguna relación entre el sexo oral y el embarazo. Open Subtitles أنا اؤكد لكم ليس هناك علاقه بين الجنس عن طريق الفم، والحمل
    Todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. UN إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية.
    En estos cursos se imparten a los maestros los conocimientos necesarios para instruir a sus alumnos sobre el control de la natalidad y el embarazo. UN ويتم تدريب المعلمين على اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لتدريس الطلاب عن منع الحمل والحمل في هذه الدورات الدراسية.
    Las mujeres somalíes siguen sufriendo las consecuencias de esta práctica a lo largo de sus vidas: en el matrimonio, el embarazo y el parto. UN وتظل النساء الصوماليات يعانين من عواقب هذه الممارسة طيلة حياتهن: في الزواج والحمل والوضع.
    • Asignación de mayor importancia a los problemas de la vida familiar, muy en especial a la violencia en el hogar y el embarazo de niñas y jóvenes en edad escolar. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.
    el embarazo y la maternidad no constituyen motivos jurídicamente válidos para despedir o dar un trato discriminatorio a la mujer. UN والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن.
    Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. UN ويثير قلقها أيضاً عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    El matrimonio prematuro, incluido el matrimonio forzado, y los embarazos entre las adolescentes son causas de la deserción escolar. UN ويعد الزواج المبكر، بما في ذلك الإكراه على الزواج، والحمل في سن المراهقة من بين أسباب التسرب.
    los embarazos precoces generan el 32% de los partos por cesárea. UN والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات.
    Otros elementos caros de la atención sanitaria son los problemas dentales y los embarazos. UN وهناك مسائل صحية أخرى تكاليفها مرتفعة هي مشاكل الأسنان والحمل.
    Los matrimonios y embarazos precoces exponen a las niñas al riesgo de los nacimientos prematuros y de las fístulas. UN كما أن حـالات الزواج والحمل المبكر تعرض الفتاة لمخاطر الولادة المبتسـرة والإصـابة بالناسـور.
    Los matrimonios y embarazos en edades tempranas suponen una grave amenaza para la salud de las adolescentes y limitan gravemente las oportunidades de las jóvenes. UN ويشكل الزواج والحمل المبكران تهديدا خطيرا لصحة المراهقات، بما في ذلك الحد من الفرص المتاحة للشابات.
    En general está prohibida la discriminación en el empleo por motivos de estado civil y embarazo. UN وبوجه عام، يُحظر التمييز في العمل بسبب الوضع الزوجي والحمل.
    Además, se han abolido los regímenes de jubilación, matrimonio, embarazo y licencia por maternidad que resultaban discriminatorios contra la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضي على نُظُم التقاعد التي تميز ضد المرأة، وقضي على نظم الزواج والحمل والتقاعد بسبب اﻹنجاب.
    Se debería proporcionar información, educación y asesoramiento a las mujeres y las adolescentes para ayudarles a aplazar la formación temprana de una familia, una actividad sexual prematura y un embarazo precoz. UN وينبغي توفير المعلومات للمراهقين اﻹناث والذكور وتثقيفهم وتقديم المشورة إليهم ومساعدتهم على تأخير تكوين أسرة في وقت مبكر، والنشاط الجنسي المبكر والحمل اﻷول.
    La legislación laboral prohibía todas las formas de discriminación en las relaciones entre empleador y empleado, incluida la discriminación por motivos de género y de embarazo. UN وينص قانون العمل على حظر جميع أشكال التمييز في العلاقات بين أرباب العمل والعاملين، بما في ذلك التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس والحمل.
    En algunos países que parecen más tradicionales que los demás, el matrimonio y la procreación dentro de él continúan siendo la norma, pero sus tasas de fecundidad son muy bajas. UN وفي عدة بلدان يبدو أنها أكثر تقليدية من غيرها، يبقى الزواج والحمل داخل نطاق الزوجية هما المعيار، إلا أن معدلات الخصوبة في هذه البلدان متدنية جدا.
    Del 60% al 80% de los casos de esterilidad de la mujer y de embarazos extrauterinos son causados por abortos. UN ويعد اﻹجهاض، في ٦٠-٨٠ في المائة من حالاته، سبب العقم الثانوي والحمل خارج الرحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus