En ella, la Asamblea podría recomendar a los Estados que tuviesen en cuenta la Ley Modelo y la Guía cuando promulgasen o reformasen su legislación. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن توصي في ذلك القرار بأن تراعي الدول القانون النموذجي والدليل عند سنها أو مراجعتها لتشريعاتها. |
La Declaración del Milenio y la Guía para su ejecución constituyen un programa amplio de fondo para nuestra labor futura. | UN | وإعلان الألفية، والدليل التفصيلي لتنفيذه، يقدمان جدول أعمال واسع النطاق وزاخرا بالمهام لعملنا المشترك في المستقبل. |
prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. | UN | والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا. |
Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. | UN | والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية. |
el manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. | UN | والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية. |
Por otra parte, el texto de la Ley Modelo y de la Guía deberían trasmitirse en forma simultánea a los gobiernos. | UN | وذكر من ناحية أخرى أنه ينبغي إحالة نص القانون النموذجي والدليل الحكومات في آن واحد. |
No hay pruebas directas en apoyo de ninguna conclusión y las pruebas indirectas pueden interpretarse en uno u otro sentido. | UN | إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما. |
El formulario para los informes y la Guía para las Partes deberían revisarse en consecuencia. | UN | وينبغي تنقيح نموذج الإبلاغ والدليل المساعد وفقاً لذلك. |
B. Relación entre los proyectos de disposición legal modelo y la Guía Legislativa | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
La labor comenzará con la recopilación de datos, seguida del análisis de éstos, y culminará con la elaboración del modelo y la Guía de los prospectores. | UN | وسيبدأ العمل بالحصول على البيانات، يليـه تحليل البيانات، وينتهي بوضع النموذج والدليل التوجيهـي للمنقبين. |
La matriz y la Guía reformadas también deben ser actualizadas en forma constante. | UN | كما ينبغي القيام يوميا باستكمال المصفوفة والدليل المعاد تشكيلهما. |
Opinamos que algunas de estas actividades han sido útiles, en particular en el marco del reasentamiento y la Guía sobre un desarrollo selectivo. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
prueba de ello es la elaboración y la promulgación de legislación indispensable. | UN | والدليل على ذلك إعداد واعتماد التشريعات التي لا غنى عنها. |
La triste prueba de ello es que las tensiones religiosas están aumentando, no disminuyendo. | UN | والدليل المؤسف على هذا يتمثل في التوترات الدينية التي تزداد ولا تنخفض. |
prueba de ello es que no te estoy echando de aquí con las piernas rotas. | Open Subtitles | والدليل على ذلك فى الواقع أنني لست على كرسي متحرك مع ساقين مكسورين |
La más reciente agresión de Armenia contra la República Autónoma de Najicheván y otros distritos fronterizos de Azerbaiyán es prueba de ello. | UN | والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان. |
En el manual de Administración General no se trataban las adquisiciones realizadas en la sede porque sólo tenía por objeto considerar las adquisiciones realizadas por las oficinas exteriores; | UN | والدليل اﻹداري العام لا يعالج إجراءات الشراء في المقر على اعتبار أنه لا يستهدف إلا تغطية مكاتب الشراء القطرية ؛ |
el manual va dirigido tanto a los usuarios como a los que compilan estadísticas. | UN | والدليل موجه الى مستخدمي الاحصاءات والقائمين على جمعها على حد سواء. |
∙ el manual de campaña de los Estados Unidos y el manual militar de Australia establecen con respecto a la prohibición de la perfidia lo siguiente: | UN | ويفيد الدليل الميداني للولايات المتحدة الأمريكية والدليل العسكري لاستراليا، فيما يتعلق بتحريم الغدر ما يلي: |
INDEPENDIENTES y de la Guía PARA LOS INFORMES | UN | وقائمة الخبراء المستقلين والدليل الإرشادي |
las pruebas a favor de las políticas económicas expansivas son claras. | UN | والدليل المؤيد للسياسات الاقتصادية التوسعية واضح. |
Acabamos de publicar una evaluación de este programa y la evidencia que se observa es sorprendente. | TED | قمنا للتو بنشر تقييم لهذا البرنامج، والدليل المتوفر للجميع ليروه لافت للغاية. |
en la Guía no se expresa ninguna opinión sobre cómo debe establecerse esa distinción en un país determinado. | UN | والدليل لا يورد رأيا بصدد الحد الذي يرسم عنده الخط الفاصل في هذا البلد أو ذاك. |
La secretaría recibirá con agrado los comentarios y las reacciones, ya que tanto el diagrama como la Guía se actualizarán en forma permanente. | UN | واﻷمانة ترحب بالتعليقات ورجع المعلومات، بالنظر الى أن المخطط والدليل سيُستكملان على الدوام. |
i) Fuentes de financiación y pruebas de que los fondos son adicionales; | UN | `1` مصادر التمويل والدليل على أن التمويل إضافي؛ |
Ucrania se adhería plenamente a los Estatutos, lo que quedaba evidenciado por el hecho de que Ucrania hubiese firmado y ratificado el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. | UN | وأوكرانيا ملتزمة التزاماً تاماً بنظام روما، والدليل على ذلك توقيعها وتصديقها على الاتفاقية الدولية للامتيازات والحصانات الخاصة بالمحكمة. |