los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء. |
los Estados miembros de la Unión Europea valoran la diversidad. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تجد قيمة في هذا التنوع. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la máxima participación posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados cooperan estrechamente en esa esfera. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال. |
Se anuncia que el Perú, Yugoslavia y los Estados miembros de la Unión Europea son también patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأعلن عن انضمام بيرو ويوغوسلافيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Los resultados de ese trabajo fueron utilizados por la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea para sensibilizar a la opinión pública y desarrollar estrategias con miras al mejoramiento de la situación. | UN | واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين. |
En el marco de la OSCE, los Estados miembros de la Unión Europea elaboraron directivas sobre prácticas óptimas. | UN | وقد وضعت بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إرشادات إلى أفضل الممارسات. |
La Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea siempre han sido los adalides al brindar asistencia para hacer frente a los efectos del accidente. | UN | وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث. |
Dicha Ley se elaboró en cooperación y consulta con representantes de la comunidad internacional y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد صيغ القانون بتعاون ومشورة من ممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
La Comisión y los Estados miembros de la Unión están desarrollando una respuesta coordinada mediante acciones a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | وتعمل المفوضية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير مواجهة منسّقة عن طريق إجراءات قطرية وإقليمية وعالمية. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
La Federación de Rusia y los Estados miembros de la Unión Europea votaron a favor de la resolución. | UN | وصوت الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لصالح القرار. |
Las personas extranjeras que residen en Bélgica provienen principalmente de Francia, Marruecos, Turquía, la República Democrática del Congo y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويتكون الرعايا الأجانب المقيمون في بلجيكا أساساً من أفراد قادمين من فرنسا والمغرب وتركيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dicho plan garantiza que la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea actúen conjuntamente para apoyar los avances hacia la igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
Se reunió asimismo con miembros y personal de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y con representantes de los Estados Unidos de América y Estados miembros de la Unión Europea, el representante especial de ésta y otros. | UN | واجتمع بأعضاء وموظفي اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبممثلين للولايات المتحدة الأمريكية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبالممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، وغيرهم. |
En Burundi y Liberia, la mayor parte de la carga financiera recayó en determinados países de los que aportaban contingentes y en Estados miembros de la Unión Africana. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي. |
Los Estados miembros de la UE están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a perfeccionar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
Varios países, como los Estados Unidos, el Japón, Australia, la República de Corea y los países miembros de la Unión Europea, han aumentado las restricciones de que hacen objeto al comercio, las inversiones y las transacciones financieras con la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقامت العديد من البلدان، مثل الولايات المتحدة واليابان وأستراليا وجمهورية كوريا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بفرض مزيد من القيود المحلية على التجارة والاستثمار والتعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |