"والديمقراطية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Democracia en
        
    • y democracia en
        
    • y de la democracia en
        
    • y democráticas en
        
    • and Democracy in
        
    • y democratización en
        
    • y democrático en
        
    • y democrático de
        
    • y la democracia a
        
    • y democratización de
        
    • y democrática en
        
    • y democráticas de
        
    • y la democratización en
        
    Nos preocupa seriamente la situación de los derechos humanos y la Democracia en Haití. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي.
    Informe del Secretario General sobre el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central UN تقرير الأمين العام عن مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا
    En nuestra opinión, ese tipo de cooperación regional es fundamental para la estabilidad y la Democracia en la región. UN ونــرى أن هذا التعاون اﻹقليمي حاسم بالنسبة للاستقرار والديمقراطية في المنطقة.
    Mi delegación cree que la paz, la estabilidad y la Democracia en Sudáfrica constituye un objetivo deseado y noble para todos los pueblos de la región. UN ويرى وفد بلادي أن السلم والاستقرار والديمقراطية في الجنوب الافريقي تشكل هدفا عزيزا ونبيلا لجميع شعوب المنطقة.
    Ahora sí podemos hablar de Estado y democracia en el Perú. UN واﻵن نستطيع أن نتكلم عن الدولة والديمقراطية في بيرو.
    Las Naciones Unidas complementarán los esfuerzos de la población de Haití a fin de establecer la paz y la Democracia en su país. UN وسوف تدعم اﻷمم المتحدة الجهود التي يبذلها شعب هايتي لتحقيق السلم والديمقراطية في بلده.
    En la reciente consulta ecuménica sobre la paz y la Democracia en Guatemala, celebrada en Oslo, se demostró claramente que el pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن المشاورات المسكونية التي عقدت مؤخرا في أوسلو بشأن السلم والديمقراطية في غواتيمالا بينت بوضوح أن شعب غواتيمالا أصبح يتطلع بصبر نافذ الى رؤية تقدم يحرز في عملية التفاوض.
    Las Naciones Unidas tienen un largo y distinguido historial de participación en la búsqueda de la libertad y la Democracia en Sudáfrica. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف.
    Bregamos por promover el imperio del derecho y la Democracia en nuestra periferia y por seguir siendo un factor de estabilización. UN ونسعى جاهدين للنهوض بسيادة القانون والديمقراطية في المنطقة المحيطة بنا.
    La República de Benin está dispuesta, dentro de sus posibilidades, a aportar una contribución al triunfo de la paz y la Democracia en Haití. UN وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي.
    No perdamos de vista el papel especial que pueden desempeñar el desarrollo y la Democracia en la prevención de conflictos una vez se ha establecido la paz. UN واسمحوا لنا بألا نفقد رؤية الدور الخاص الذي يمكن أن تلعبه التنمية والديمقراطية في منع الصراعات في حالة استتباب السلم.
    Esperamos que tales actividades ayuden a robustecer la estabilidad y la Democracia en Nicaragua y en toda la región. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    La vastedad de las zonas protegidas de Centroamérica demuestra cuán importante es el componente ambiental para establecer la paz y la Democracia en la región. UN وأضاف أن ضخامة مناطق أمريكا الوسطى المحمية تنم عن مدى أهمية العنصر البيئي في إقامة السلم والديمقراطية في المنطقة.
    La viabilidad continuada de las Naciones Unidas es crítica para la misión de los Estados Unidos de fomentar la libertad y la Democracia en todo el mundo. UN إن استمرار البقاء الناجح لﻷمم المتحدة أمر حيوي بالنسبة لرسالة أمريكا في تعزيز الحرية والديمقراطية في العالم كله.
    También es importante en la reestructuración del Consejo de Seguridad mejorar los métodos y procedimientos de trabajo para asegurar la transparencia y la Democracia en su labor. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Subrayaron que el propio pueblo haitiano tenía la responsabilidad primaria de mantener la seguridad y la Democracia en su país. UN وشددوا على أن شعب هايتي ذاته يتحمل مسؤوليته النهائية عن المحافظة على اﻷمن والديمقراطية في بلده.
    De esta manera serán posibles lograr el buen gobierno, la transparencia y la Democracia en África. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا.
    Por otro lado estaban los Estados que se esforzaban por mantener la paz y la Democracia en sus países y promover esos objetivos en otros Estados. UN وعلى الجانب اﻵخر، كانت هناك دول تسعى إلى الحفاظ على السلام والديمقراطية في الداخل وإلى تعزيز تلك اﻷهداف داخل دول أخرى.
    Seguiremos contribuyendo al fortalecimiento de la Organización y de su irreemplazable papel al servicio de la paz, la seguridad, el progreso y la Democracia en el mundo entero. UN وسنواصل اﻹسهام في تعزيز المنظمة ودورها الذي لا بديل له في خدمة السلــم واﻷمن والتقدم والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Recientemente fue contratado por el Programa de Cultura de Paz y democracia en Centroamérica para la ejecución de vídeos y documentales. UN وتعاقد مؤخرا مع برنامج ترويج ثقافة السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ﻹعداد شرائط فيديو وأفلام تسجيلية.
    Así, los historiadores unánimemente reconocen que Cartago tuvo la función de pionero de la libertad y de la democracia en el mundo. UN ويجمع المؤرخون على الاعتراف بأن قرطاج لعبت دور رائد الحرية والديمقراطية في العالم.
    En su mismo centro se encuentra la celebración de elecciones libres y democráticas en los territorios palestinos, en las que todos los palestinos deben participar, cualesquiera sea el partido al que pertenezcan. UN وفي القلب مـن هذا إجراء الانتخابات العامة الحرة والديمقراطية في المناطق الفلسطينية بحيث يشارك فيها جميع الفلسطينيين بكل انتماءاتهم وتياراتهم السياسية.
    Victoire Ingabire Umuhoza, Rally for the Return of Refugees and Democracy in Rwanda UN فيكتوار انجابير أوموهوزا، التجمع من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا
    4. Durante el período a que se refiere el presente informe, se consiguieron importantes avances en el proceso de paz y democratización en la subregión. UN ٤ - وقـد تـم إحــراز تقدم هام في عمليتي إحلال السلم والديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية، خلال الفترة المشمولــة بهذا التقرير.
    Desde 2001, hemos contribuido a la reconstrucción de un Afganistán estable y democrático en una medida sin precedentes en comparación con nuestro compromiso en otras regiones. UN وقد أسهمنا في إعادة بناء دولة تنعم بالاستقرار والديمقراطية في أفغانستان منذ عام 2001 بدرجة لا تماثلها مشاركتنا في أي مكان آخر.
    Un criterio pacífico y democrático de enfrentarse a esos problemas debía prevalecer sobre la secesión. UN وأنه يتعين إعطاء اﻷولوية للطريقة السلمية والديمقراطية في معالجة هذه اﻷمور لا إلى الانفصال.
    Coincidimos con el Secretario General respecto a la necesidad de promover el desarrollo sostenible y la democracia a escala mundial. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام حول الحاجة إلى تعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    La comunidad internacional contribuyó decisivamente al éxito del proceso de pacificación y democratización de Centroamérica. UN لقد أسهم المجتمع الدولي بشكل حاسم في عملية إحلال السلم والديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    La relación entre el Gobierno de Kuwait y la Asamblea Nacional -- que es la autoridad legislativa de Kuwait y el resultado de una sólida vida parlamentaria y democrática en nuestro país -- sin duda acelerará nuestros esfuerzos por lograr los objetivos y aspiraciones del pueblo de Kuwait. UN ولعل مساهمة مجلس الأمة مع الحكومة، وهو السلطة التشريعية في الكويت والذي هو نتاج الحياة البرلمانية والديمقراطية في الكويت، سيسرع في تحقيق أهداف الشعب الكويتي وإنجاز طموحاته.
    Las elecciones libres y democráticas de 1996 significarán un final apropiado para el primer período de transición tras la guerra civil. UN والانتخابات الحرة والديمقراطية في عام ١٩٩٦ ستعبر عن وضع نهاية هامة لفترة الانتقال اﻷولى بعد الحرب اﻷهلية.
    El objetivo de la reforma sigue siendo incrementar la transparencia, la responsabilidad y la democratización en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus