"والدينامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y dinámicos
        
    • y dinámica
        
    • y dinamismo
        
    • y dinámico
        
    • y dinámicas
        
    • y el dinamismo
        
    • dinámica y
        
    • dinamismo y
        
    • dinámicas y
        
    • la dinámica
        
    • dinámicos y
        
    • y el carácter dinámico
        
    Otra prioridad era la de promover la participación de los PMA en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية.
    Tema 3 - Sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial: la dimensión Sur-Sur UN البند 3: القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية: البُعد المتعلق ببلدان الجنوب
    En este caso se requieren malabarismos más complejos y dinámicos, en particular cuando se trata del contenido. UN ويستدعي ذلك اللجوء إلى حيل تتطلب درجة أكبر من البراعة والدينامية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالمحتوى.
    Quienquiera que haya visitado recientemente Myanmar sin duda se dará cuenta de que la economía del país es muy vibrante y dinámica. UN ومما لا شك فيه أن كل من زار ميانمار مؤخرا قد أدرك أن اقتصاد البلد يتمتع بالحيوية الشديدة والدينامية.
    En su calidad de Presidente de dicho Comité, aportó un alto grado de dedicación y dinamismo que ha sentado una firme base sobre la que están avanzando ahora las negociaciones. UN وكرئيس لتلك اللجنة جلب معه درجة عالية من التفاني والدينامية وفرت أساساً طيباً تجري على أساسه المفاوضات حالياً.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Debería idearse una fórmula satisfactoria para establecer relaciones apropiadas y dinámicas entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea. UN وينبغي وضع صيغة مناسبة تكفل إقامة التفاعلات المناسبة والدينامية بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Creemos que continuarán la actividad y el dinamismo demostrados en los preparativos de la Conferencia de El Cairo y en la propia Conferencia. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    Sectores de servicios emergentes y dinámicos que revisten interés para los países en desarrollo desde el punto de vista de la exportación UN قطاعات الخدمات الناشئة والدينامية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية
    Tema 3 - Fomento de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial UN البند 3: تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية
    Reunión de Expertos en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial UN اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية
    AUMENTO DE LA PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS y dinámicos DEL COMERCIO UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    Sectores de servicios emergentes y dinámicos cuya exportación reviste interés para los países en desarrollo UN قطاعات الخدمات الناشئة والدينامية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية
    Reunión de Expertos en sectores nuevos y dinámicos UN اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الجديدة والدينامية
    Reunión de Expertos en sectores nuevos y dinámicos UN اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الجديدة والدينامية
    El orador celebró la labor realizada en relación con los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN ورحب بالعمل الجاري بشأن القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, observó que la situación en Darfur era fluida y dinámica. UN ولاحظت في الوقت نفسه أن الحالة في دارفور تتسم بالسلاسة والدينامية.
    Por el contrario, creemos que es una fuente importantísima de inspiración, creatividad y dinamismo. UN بل العكس هو الصحيح، فإننا نعتقد أن هذا التنوع يمثل مصدرا عظيما لﻹلهام واﻹبداع والدينامية.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Las mujeres italianas modernas son versátiles y dinámicas. UN تتميز المرأة الإيطالية الحديثة بالتنوع والدينامية.
    Nueva Zelandia y Marruecos son ejemplos que demuestran cómo el mantenimiento de la motivación y el dinamismo son elementos cruciales para el éxito de esta alternativa. UN وتقدم نيوزيلندا والمغرب أمثلة على ذلك وتبينان أن الحفاظ على البواعث والدينامية عنصر حاسم اﻷهمية في نجاح هذا البديل.
    Las generaciones jóvenes están expuestas a distintas influencias discutibles en esta sociedad dinámica y móvil. UN والأجيال الشابة تتعرض للعديد من المؤثرات الخلافية في هذا المجتمع الذي يموج بالحركة والدينامية.
    68. Comentando sobre los motivos del éxito del programa EMPRETEC de la UNCTAD, el orador subrayó el establecimiento de un clima de confianza, el dinamismo y la creación de grupos de apoyo. UN ٨٦- وتعليقا على أسباب نجاح برنامج Empretec، شدد المتحدث على بناء الثقة والدينامية وإنشاء جماعات الدعم.
    iii) Cataliza soluciones creativas, dinámicas y respaldadas por funcionarios de igual nivel, incluido mediante la ampliación de la cooperación Sur-Sur; UN ' 3` تحفيز الحلول الخلاقة والدينامية والتي يدعمها الأقران، بما في ذلك التوسع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    La mayoría de las políticas y los programas sociales se centran en las personas, a menudo simultáneamente, y en su diseño y aplicación se realizan pocos ajustes relacionados con la diversidad de estructuras familiares, la dinámica interna y las culturas locales. UN وغالبا ما تركز معظم السياسات الاجتماعية والبرامج الاجتماعية معا على الأفراد ومع إدخال بضعة تعديلات عليها في مرحلتي التصميم والتنفيذ لمراعاة تنوع الهياكل الأسرية والدينامية الداخلية والثقافات المحلية.
    El resultado fue una serie de debates dinámicos y bien informados. UN وقد أسفر ذلك عن عقد سلسلة من المناقشات الجادة والدينامية.
    125. Habida cuenta de la diversidad y el carácter dinámico de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, no es posible definir un único enfoque de validez universal en este ámbito. UN 125- ولا تسمح الطبيعة المتنوعة والدينامية لأنشطة وكالات الأمم المتحدة باتباع نهْج أمثل واحد بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus