"والذاكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la memoria
        
    • y memoria
        
    • y de la memoria
        
    • y de memoria
        
    • la memoria y
        
    • memoria es
        
    • y recordación
        
    • recuerdos
        
    • una memoria
        
    Para estructurar esta capacidad y la memoria institucional, tal vez resulte esencial contar con asistencia electoral internacional, como parte integrante de toda consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN ولبناء هذه القدرة والذاكرة المؤسسية، يمكن أن تكون المساعدة الانتخابية الدولية جوهرية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي عملية لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por sobre todo, el plan de movilidad propuesto demuestra un escaso respeto por el conocimiento y la memoria institucionales, que serían difíciles de mantener con un sistema de constante rotación. UN وبصفة عامة، لم يول المخطط المقترح للتنقل سوى قدر قليل من الاعتبار للمعارف والذاكرة المؤسسية وهو أمر يصعب الحفاظ عليه ضمن نظام يتسم بالتناوب المتواصل.
    Es mejor confiarlas al personal permanente para garantizar la lealtad y la dedicación, la aplicación integral de las normas y patrones y la memoria UN أفضل من يؤديها هم الموظفون النظاميون وذلك لضمان الولاء والالتزام وسلامة المقاييس والمعايير، والذاكرة المؤسسية.
    En especial, cuente con la División de Asuntos del Consejo de Seguridad por su incomparable acervo de experiencia y memoria institucional. UN توجه خاصة إلى شعبة شؤون مجلس الأمن من أجل الحصول على الخبرة والذاكرة المؤسسية التي لا نظير لها.
    La Dependencia está dirigida por un funcionario de contratación internacional que posee conocimientos técnicos y memoria institucional respecto de las operaciones de combustible en la Misión. UN ويرأس الوحدة موظف دولي واحد يتمتع بالمعرفة التقنية والذاكرة المؤسسية لعمليات الوقود بالبعثة.
    La continua dependencia de los arreglos de carácter voluntario y la utilización de personal contratado por períodos breves provocaría más incoherencias y desequilibrios, así como una pérdida de la experiencia acumulada y de la memoria institucional. UN ومن شأن استمرار الاعتماد المفرط على ترتيبات التطوع والاستعانة بالموظفين لفترات قصيرة أن يتسبب في ثغرات أخرى وفي عدم الاستقرار فضلا عن خسارة الخبرة المتراكمة والذاكرة المؤسسية.
    Algunos Miembros argumentaron a favor de mantener las actas resumidas tradicionales, que representaban las actas oficiales y la memoria institucional de los órganos de que se trataba. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    La Secretaría debería establecer prácticas de gestión de los conocimientos que preserven la continuidad, la calidad del servicio y la memoria institucional. UN وينبغي للأمانة العامة إتباع ممارسات لإدارة المعارف من شأنها الحفاظ على الاستمرارية وجودة الخدمات والذاكرة المؤسسية.
    En el marco del Programa Memoria del Mundo y sus Registros, la UNESCO protegió el material original y elevó el grado de sensibilización sobre la importancia del patrimonio y la memoria documentales. UN وفي إطار برنامج ذاكرة العالم وسجلاته، حفظت اليونسكو المواد الأصلية وأزكت الوعي بأهمية التراث والذاكرة.
    El Brasil formuló preguntas al Uruguay sobre su experiencia en relación con el derecho a la verdad y la memoria. UN وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة.
    La parte de los archivos que tiene carácter público es un instrumento para promover la reconciliación y la memoria y, de algún modo, esas poblaciones deben tener acceso a ella. UN ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    La verdad, la justicia y la memoria son sus palabras clave. UN وأشارت إلى أن الحقيقة والعدالة والذاكرة هي الشعارات التي تحرك منظمتها.
    Además, podemos luego dividir en capas nuestro conocimiento creciente sobre la estructura del cerebro y la memoria para crear el incremento en los miles que necesitamos. TED وبالإضافة الى ذلك, نستطيع ان نصف جميع ما تعلمناه عن هيكل الدماغ والذاكرة للحصول على التحسن بمقدار ألف مرة الذي نحتاجه.
    La respuesta está en la compleja relación entre el estrés y la memoria. TED تكمن الإجابة في العلاقة المعقدة بين التوتر والذاكرة.
    Primero, sabemos que son importantes para el aprendizaje y la memoria, TED أولا، نعرف بأنها مهمة للتعلّم والذاكرة.
    Las dos opciones implican hacer uso de los magistrados ad lítem que actualmente prestan sus servicios en el Tribunal y tienen la experiencia y memoria institucional necesarias. UN وينطوي الخياران على الاستناد إلى القضاة المخصصين العاملين حاليا ممن لديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية اللازمتين.
    Esas separaciones constituyen una importante pérdida de experiencia y memoria institucional. UN ومغادرة هؤلاء الموظفين تشكل خسارة فادحة في الخبرات والذاكرة المؤسسية.
    La reestructuración de las tareas de esos órganos había tenido como consecuencia una notable reducción de los recursos humanos que se les asignaban, en términos de número de funcionarios, y una pérdida de competencia técnica y memoria institucional indispensables. UN بل انطوى أثر إعادة التشكيل بالنسبة ﻷعمالهم على تخفيض ملحوظ في الموارد البشرية المخصصة للهيئات المنشأة بمعاهدات من حيث عدد الموظفين فضلا عن تبدد الخبرات والذاكرة المؤسسية اللازمة.
    El Grupo de Trabajo subraya la necesidad de preservar, proteger y restaurar los conocimientos tradicionales, patrimonio intangible y memoria espiritual de sitios y lugares del comercio de esclavos y la resistencia a la esclavitud, construyendo museos y monumentos. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى الحفاظ على المعارف التقليدية والتراث الرمزي والذاكرة الروحية لمواقع وأماكن تجارة الرقيق ومقاومتهم عن طريق بناء المتاحف والآثار التذكارية.
    Es más, en uno de los primeros informes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se describe con elegancia el trascendental significado de la labor del Tribunal cuando se dice que el Tribunal desempeña el papel de la justicia y de la memoria. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحد التقارير السابقة للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا جسد بشكل رائع المعنى العميق لعمل المحكمة عندما قال إن المحكمة تؤدي دور العدالة والذاكرة.
    Encadené a la máquina, la despojé de voz y de memoria. Open Subtitles وضعتُ الآلة في قيود محرومة من الصوت والذاكرة
    Olvidamos grandes fragmentos de lo que nos sucede en la vida, y a veces la memoria es francamente creativa. TED لأننا ننسى الكثير مما يحدث لنا في الحياة، والذاكرة في بعض الأحيان تختلق ما لم يحدث.
    El reinó entre las estrellas en Valhalla y sus cuervos... le dieron sabiduría y recordación. Open Subtitles لقد حكم بين نجوم فالهالا ومنحته غربانه الحكمة والذاكرة
    La droga ataca los inhibidores del hipocampo cerebral para liberar los bloques de recuerdos reprimidos, ¿no? Open Subtitles هذا الشيء يهاجم مناطق العاطفة والذاكرة ويوقف الذاكرة المكبوتة ، صحيح ؟
    Y una memoria no puede ser definida, pero define a la humanidad. Open Subtitles والذاكرة لا يُمكن تعريفها، لكنّها تُعرّف البشريّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus