Esta distribución de edad indica que existe un gran peligro de transmisión del VIH a través del embarazo y la lactancia. | UN | وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية. |
Los lactantes puedan quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. | UN | وقد يكون الرُضَّعْ معرضين أثناء تكون الجنين والرضاعة من الثدي. |
Los lactantes puedan quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. | UN | وقد يكون الرُضَّعْ معرضين أثناء تكون الجنين والرضاعة من الثدي. |
Se elaboró un prototipo de folleto sobre la lucha contra las enfermedades diarreicas y la lactancia materna. | UN | وأعدت نسخة أولية من كتيب عن مكافحة أمراض الاسهال والرضاعة الثديية. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
Sin embargo, algunas de estas organizaciones cuentan con horarios de trabajo flexibles destinados a dar facilidades a la mujer durante el embarazo y la lactancia. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المنظمات غير الحكومية يتوخى المرونة في ساعات العمل لمراعاة احتياجات المرأة في أثناء الحمل والرضاعة. |
La grave carencia de nutrientes durante el embarazo y la lactancia agrava las deficiencias nutricionales crónicas de la mujer. | UN | ويفاقم النقص الحاد في المواد الغذائية أثناء الحمل والرضاعة من النقص المزمن في التغذية الذي تعاني منه النساء. |
A tenor del párrafo 2 del artículo 12, debe garantizarse una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | وتقضي الفقرة 2 من المادة 12 تأمين الغذاء الكافي أثناء فترتي الحمل والرضاعة. |
El patrono tiene el deber de facilitar a las trabajadoras embarazadas información sobre salud y seguridad en el trabajo durante el embarazo y la lactancia. | UN | ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة. |
Una delegación señaló la necesidad de seguir investigando la relación entre el VIH/SIDA y la lactancia materna para formular estrategias con conocimiento de causa. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث عن العلاقة بين الإيدز والرضاعة الطبيعية من أجل وضع الاستراتيجيات على بيِّنة. |
- Es necesario continuar investigando las formas de transmisión del VIH y la lactancia materna como alimentación exclusiva. | UN | - ضرورة إجراء المزيد من البحوث حول انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية حصرا. |
La mayoría de las infecciones por el VIH se producen por transmisión sexual o se asocian con el embarazo, el parto y la lactancia. | UN | فالأغلبية العظمى من الإصابات بالفيروس تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والولادة والرضاعة. |
La mayoría de las infecciones se transmiten por vía sexual o están asociadas al embarazo, el parto y la lactancia. | UN | ومعظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تنقل عبر الاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والولادة والرضاعة الثديية. |
Los lactantes pueden quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. | UN | وقد يتعرّض أيضاً المواليد أثناء التطوّر الجنيني والرضاعة الثديية. |
Los lactantes pueden quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. | UN | وقد يتعرّض أيضاً المواليد أثناء التطوّر الجنيني والرضاعة الثديية. |
Más de la mitad de ellos no saben que el virus puede transmitirse de madres a hijos durante el embarazo y la lactancia. | UN | ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة. |
La mayoría de las infecciones por VIH se han producido por transmisión sexual o están asociadas al embarazo, el parto y la lactancia. | UN | وتنتقل أغلبية الإصابات بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي أو تكون مرتبطة بالحمل، والولادة والرضاعة الطبيعية. |
Se está actualizando un documento de posición sobre el VIH y la lactancia materna en colaboración con la Alianza Mundial pro Lactancia Materna. | UN | ويجري تحديث ورقة موقف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية بالتعاون مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية. |
Endeavour Forum se propone mejorar la situación de las mujeres, sobre todo en los papeles que les son privativos tales como el embarazo, el parto y la lactancia. | UN | يهدف منتدى المسعى إلى تعزيز وضع المرأة، لا سيما في الأدوار التي تنفرد بها المرأة، مثل الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية. |
Los funcionarios femeninos pueden disfrutar de una licencia con pleno sueldo por parto y lactancia. | UN | والموظفة من الإناث تستفيد بإجازة بمرتب كامل فيما يتصل بالولادة والرضاعة. |
La alimentación ininterrumpida, la lactancia materna y otras medidas preventivas son partes integrantes de ese mensaje a las familias; | UN | وتعتبر مواصلة التغذية والرضاعة الثديية والتدابير الوقائية اﻷخرى جزءا أساسيا من هذه الرسالة اﻷسرية؛ |
El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية. |
El empleador está obligado a solicitar la opinión legal de la Comisión antes de proceder al despido de una mujer durante el embarazo, tras el parto o en el período de lactancia. | UN | ومن الضروري أن يطلب أصحاب الأعمال الرأي القانوني لهذه اللجنة قبل إقالة النساء في فترات الحمل والنفاس والرضاعة الطبيعية. |