"والرضاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la lactancia
        
    • y lactancia
        
    • la lactancia materna
        
    • y el amamantamiento
        
    • período de lactancia
        
    Esta distribución de edad indica que existe un gran peligro de transmisión del VIH a través del embarazo y la lactancia. UN وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية.
    Los lactantes puedan quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. UN وقد يكون الرُضَّعْ معرضين أثناء تكون الجنين والرضاعة من الثدي.
    Los lactantes puedan quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. UN وقد يكون الرُضَّعْ معرضين أثناء تكون الجنين والرضاعة من الثدي.
    Se elaboró un prototipo de folleto sobre la lucha contra las enfermedades diarreicas y la lactancia materna. UN وأعدت نسخة أولية من كتيب عن مكافحة أمراض الاسهال والرضاعة الثديية.
    Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية.
    Sin embargo, algunas de estas organizaciones cuentan con horarios de trabajo flexibles destinados a dar facilidades a la mujer durante el embarazo y la lactancia. UN ومع ذلك، فإن بعض المنظمات غير الحكومية يتوخى المرونة في ساعات العمل لمراعاة احتياجات المرأة في أثناء الحمل والرضاعة.
    La grave carencia de nutrientes durante el embarazo y la lactancia agrava las deficiencias nutricionales crónicas de la mujer. UN ويفاقم النقص الحاد في المواد الغذائية أثناء الحمل والرضاعة من النقص المزمن في التغذية الذي تعاني منه النساء.
    A tenor del párrafo 2 del artículo 12, debe garantizarse una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 12 تأمين الغذاء الكافي أثناء فترتي الحمل والرضاعة.
    El patrono tiene el deber de facilitar a las trabajadoras embarazadas información sobre salud y seguridad en el trabajo durante el embarazo y la lactancia. UN ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة.
    Una delegación señaló la necesidad de seguir investigando la relación entre el VIH/SIDA y la lactancia materna para formular estrategias con conocimiento de causa. UN ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث عن العلاقة بين الإيدز والرضاعة الطبيعية من أجل وضع الاستراتيجيات على بيِّنة.
    - Es necesario continuar investigando las formas de transmisión del VIH y la lactancia materna como alimentación exclusiva. UN - ضرورة إجراء المزيد من البحوث حول انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية حصرا.
    La mayoría de las infecciones por el VIH se producen por transmisión sexual o se asocian con el embarazo, el parto y la lactancia. UN فالأغلبية العظمى من الإصابات بالفيروس تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والولادة والرضاعة.
    La mayoría de las infecciones se transmiten por vía sexual o están asociadas al embarazo, el parto y la lactancia. UN ومعظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تنقل عبر الاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والولادة والرضاعة الثديية.
    Los lactantes pueden quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. UN وقد يتعرّض أيضاً المواليد أثناء التطوّر الجنيني والرضاعة الثديية.
    Los lactantes pueden quedar expuestos durante el desarrollo fetal y la lactancia. UN وقد يتعرّض أيضاً المواليد أثناء التطوّر الجنيني والرضاعة الثديية.
    Más de la mitad de ellos no saben que el virus puede transmitirse de madres a hijos durante el embarazo y la lactancia. UN ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة.
    La mayoría de las infecciones por VIH se han producido por transmisión sexual o están asociadas al embarazo, el parto y la lactancia. UN وتنتقل أغلبية الإصابات بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي أو تكون مرتبطة بالحمل، والولادة والرضاعة الطبيعية.
    Se está actualizando un documento de posición sobre el VIH y la lactancia materna en colaboración con la Alianza Mundial pro Lactancia Materna. UN ويجري تحديث ورقة موقف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية بالتعاون مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية.
    Endeavour Forum se propone mejorar la situación de las mujeres, sobre todo en los papeles que les son privativos tales como el embarazo, el parto y la lactancia. UN يهدف منتدى المسعى إلى تعزيز وضع المرأة، لا سيما في الأدوار التي تنفرد بها المرأة، مثل الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية.
    Los funcionarios femeninos pueden disfrutar de una licencia con pleno sueldo por parto y lactancia. UN والموظفة من الإناث تستفيد بإجازة بمرتب كامل فيما يتصل بالولادة والرضاعة.
    La alimentación ininterrumpida, la lactancia materna y otras medidas preventivas son partes integrantes de ese mensaje a las familias; UN وتعتبر مواصلة التغذية والرضاعة الثديية والتدابير الوقائية اﻷخرى جزءا أساسيا من هذه الرسالة اﻷسرية؛
    El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية.
    El empleador está obligado a solicitar la opinión legal de la Comisión antes de proceder al despido de una mujer durante el embarazo, tras el parto o en el período de lactancia. UN ومن الضروري أن يطلب أصحاب الأعمال الرأي القانوني لهذه اللجنة قبل إقالة النساء في فترات الحمل والنفاس والرضاعة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus