Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي. |
i) Revisiones bienales de las estimaciones y proyecciones de la población nacional, urbana y rural, incluidos los indicadores demográficos y la estructura por edades; | UN | `١` إجراء تنقيح، مرة كل سنتين، للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛ |
Los problemas de la mujer rural están estrechamente relacionados con la estructura agraria y rural de Turquía. | UN | ترتبط مشاكل المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالهيكل الزراعي والريفي في تركيا. |
No obstante, existe todavía una fuerte diferencia entre las zonas urbanas y rurales. | UN | ومع هذا، فإنه ما زال هناك تناقض بين الوسطين الحضري والريفي. |
En este marco, se han diseñado las bases para el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de este flagelo en los ámbitos urbano y rural. | UN | وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي. |
Las iniciativas se centrarán en el desarrollo económico, la creación de empleo y el estímulo de la renovación regional y rural. | UN | وسيتم التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد العمل، وحفز التجديد على المستويين الإقليمي والريفي. |
El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. | UN | وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي. |
La subvención será administrada por el Centro Técnico de Cooperación Agrícola y rural. | UN | وسيتولى إدارة المنحة المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. | UN | وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي. |
:: Una cooperación regional más eficaz en los sectores agrícola y rural | UN | :: زيادة فعالية التعاون الإقليمي في المجالين الزراعي والريفي |
La mayoría de las mujeres de Benin participan activamente en la producción agrícola y rural. | UN | وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي. |
También dio lugar al plan de acción nacional sobre el empleo juvenil, incluidos planes sectoriales en los sectores no estructurado y rural. | UN | كما أسفر عن وضع خطة العمل الوطنية لعمالة الشباب، وتشمل الخطط المتعلقة بالقطاعين غير الرسمي والريفي. |
Un tema que debe resolverse, en el corto plazo, es la atención para la reinserción urbana y rural de desmovilizados de las fuerzas armadas que aún no accedieron a beneficios de proyectos específicos. | UN | وإحدى المشاكل التي ينبغي حلها، في اﻷجل القصير، هي إيلاء العناية لﻹدماج الحضري والريفي للمسرحين من القوات المسلحة الذين لم يحصلوا بعد على فوائد من مشاريع محددة. |
258. El sistema educativo salvadoreño urbano y rural divide su proceso en dos grandes áreas: la educación formal y la educación no formal. | UN | ٨٥٢- نظام التعليم الحضري والريفي في السلفادور عملية تنقسم الى مجالين اثنين رئيسيين: التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي. |
2. Sr. Randolph YAOVI, Embajador y Consejero Técnico del Ministerio de Planificación Económica y rural de Togo | UN | ٢- السيد راندولف ياوفي، السفير والمستشار التقني لوزارة التخطيط الاقتصادي والريفي في توغو |
La fijación de incentivos especiales para la inversión en zonas rurales también puede contribuir a hacer más manejable la urbanización y a atenuar la degradación del medio ambiente urbano y rural. | UN | والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي. |
El sistema educativo de las zonas urbanas y rurales debería incluir componentes de reducción de la demanda de drogas. | UN | وينبغي أن يتضمن النظام التعليمي الحضري والريفي برمته عناصر تحد من الطلب على المخدرات. |
En lo que respecta a los adelantos logrados, todavía se observan disparidades entre zonas urbanas y rurales. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المتحقق، لوحظ أيضا وجود فروقات بين القطاعين الحضري والريفي. |
En la actualidad, sin embargo, no existe en esos países diferencia alguna entre las tasas de mortalidad urbanas y rurales. | UN | ولا يوجد هناك فرق بين معدلات الموت الحضري والريفي في البلدان المتقدمة اليوم. |
Una infraestructura moderna y eficiente también permite a los pequeños productores, tanto de sectores urbanos como rurales, acceder a los mercados regionales. | UN | ويمكن كذلك للهياكل الأساسية العصرية التي تتسم بالكفاءة أن تتيح لصغار المنتجين في القطاعين الحضري والريفي على السواء الاستفادة من الأسواق الإقليمية. |
Las trabajadoras jóvenes del sector no estructurado y el sector rural y las trabajadoras migrantes siguen siendo las categorías menos protegidas por la legislación laboral y las leyes de inmigración. | UN | ولا تزال صغار العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي والعاملات المهاجرات الطائفة اﻷقل تمتعا بالحماية التي تسبغها قوانين العمل والهجرة. |
Sin embargo, son muchos los gobiernos que no están preparados ni disponen de fondos suficientes para hacer frente a los crecientes problemas de las zonas rurales y de las zonas urbanas. | UN | بيد أن كثيرا من الحكومات تعتبر غير مستعدة ولا تجد التمويل الكافي للتصدي لحجم التحدي الحضري والريفي. |
La cuestión es hasta qué punto esta situación se da también en los sectores agrario y de recreo rural, entre las mujeres que son responsables, desde el punto de vista jurídico, de empresas rurales, directamente o a través de sus socios. | UN | والسؤال هو إلى أي مدى يحدث هذا في ميدان الإصلاح الزراعي والريفي بين النساء المسؤولة قانونا عن المشاريع الريفية، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر، من خلال شركائهن. |