"والريفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rural
        
    • y rurales
        
    • como rurales
        
    • y el sector rural y
        
    • las zonas rurales y
        
    • y de recreo rural
        
    Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    i) Revisiones bienales de las estimaciones y proyecciones de la población nacional, urbana y rural, incluidos los indicadores demográficos y la estructura por edades; UN `١` إجراء تنقيح، مرة كل سنتين، للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛
    Los problemas de la mujer rural están estrechamente relacionados con la estructura agraria y rural de Turquía. UN ترتبط مشاكل المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالهيكل الزراعي والريفي في تركيا.
    No obstante, existe todavía una fuerte diferencia entre las zonas urbanas y rurales. UN ومع هذا، فإنه ما زال هناك تناقض بين الوسطين الحضري والريفي.
    En este marco, se han diseñado las bases para el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de este flagelo en los ámbitos urbano y rural. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    Las iniciativas se centrarán en el desarrollo económico, la creación de empleo y el estímulo de la renovación regional y rural. UN وسيتم التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد العمل، وحفز التجديد على المستويين الإقليمي والريفي.
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    La subvención será administrada por el Centro Técnico de Cooperación Agrícola y rural. UN وسيتولى إدارة المنحة المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي.
    :: Una cooperación regional más eficaz en los sectores agrícola y rural UN :: زيادة فعالية التعاون الإقليمي في المجالين الزراعي والريفي
    La mayoría de las mujeres de Benin participan activamente en la producción agrícola y rural. UN وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي.
    También dio lugar al plan de acción nacional sobre el empleo juvenil, incluidos planes sectoriales en los sectores no estructurado y rural. UN كما أسفر عن وضع خطة العمل الوطنية لعمالة الشباب، وتشمل الخطط المتعلقة بالقطاعين غير الرسمي والريفي.
    Un tema que debe resolverse, en el corto plazo, es la atención para la reinserción urbana y rural de desmovilizados de las fuerzas armadas que aún no accedieron a beneficios de proyectos específicos. UN وإحدى المشاكل التي ينبغي حلها، في اﻷجل القصير، هي إيلاء العناية لﻹدماج الحضري والريفي للمسرحين من القوات المسلحة الذين لم يحصلوا بعد على فوائد من مشاريع محددة.
    258. El sistema educativo salvadoreño urbano y rural divide su proceso en dos grandes áreas: la educación formal y la educación no formal. UN ٨٥٢- نظام التعليم الحضري والريفي في السلفادور عملية تنقسم الى مجالين اثنين رئيسيين: التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي.
    2. Sr. Randolph YAOVI, Embajador y Consejero Técnico del Ministerio de Planificación Económica y rural de Togo UN ٢- السيد راندولف ياوفي، السفير والمستشار التقني لوزارة التخطيط الاقتصادي والريفي في توغو
    La fijación de incentivos especiales para la inversión en zonas rurales también puede contribuir a hacer más manejable la urbanización y a atenuar la degradación del medio ambiente urbano y rural. UN والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي.
    El sistema educativo de las zonas urbanas y rurales debería incluir componentes de reducción de la demanda de drogas. UN وينبغي أن يتضمن النظام التعليمي الحضري والريفي برمته عناصر تحد من الطلب على المخدرات.
    En lo que respecta a los adelantos logrados, todavía se observan disparidades entre zonas urbanas y rurales. UN وفيما يتعلق بالتقدم المتحقق، لوحظ أيضا وجود فروقات بين القطاعين الحضري والريفي.
    En la actualidad, sin embargo, no existe en esos países diferencia alguna entre las tasas de mortalidad urbanas y rurales. UN ولا يوجد هناك فرق بين معدلات الموت الحضري والريفي في البلدان المتقدمة اليوم.
    Una infraestructura moderna y eficiente también permite a los pequeños productores, tanto de sectores urbanos como rurales, acceder a los mercados regionales. UN ويمكن كذلك للهياكل الأساسية العصرية التي تتسم بالكفاءة أن تتيح لصغار المنتجين في القطاعين الحضري والريفي على السواء الاستفادة من الأسواق الإقليمية.
    Las trabajadoras jóvenes del sector no estructurado y el sector rural y las trabajadoras migrantes siguen siendo las categorías menos protegidas por la legislación laboral y las leyes de inmigración. UN ولا تزال صغار العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي والعاملات المهاجرات الطائفة اﻷقل تمتعا بالحماية التي تسبغها قوانين العمل والهجرة.
    Sin embargo, son muchos los gobiernos que no están preparados ni disponen de fondos suficientes para hacer frente a los crecientes problemas de las zonas rurales y de las zonas urbanas. UN بيد أن كثيرا من الحكومات تعتبر غير مستعدة ولا تجد التمويل الكافي للتصدي لحجم التحدي الحضري والريفي.
    La cuestión es hasta qué punto esta situación se da también en los sectores agrario y de recreo rural, entre las mujeres que son responsables, desde el punto de vista jurídico, de empresas rurales, directamente o a través de sus socios. UN والسؤال هو إلى أي مدى يحدث هذا في ميدان الإصلاح الزراعي والريفي بين النساء المسؤولة قانونا عن المشاريع الريفية، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر، من خلال شركائهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus