"والسبب في ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ello se debe a
        
    • esto se debe a
        
    • el motivo
        
    • la razón de ello
        
    • y la razón de esto
        
    • ello obedece a
        
    • eso se debe a
        
    • y por qué
        
    • ello porque
        
    • ello se debe al
        
    • esto es así porque
        
    • este cambio obedece a
        
    • ello obedece al hecho
        
    • y la razón es
        
    • Y la razón de eso
        
    ello se debe a que el número de puestos profesionales es relativamente pequeño en relación con el número de Estados miembros de esa organización. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    ello se debe a que en muchos casos la transferencia puede afectar solamente a un número limitado de derechos sobre la propiedad intelectual. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    esto se debe a que, por la índole particular de las actividades y los productos bancarios, no tendría sentido aplicar ese tipo de clasificación. UN والسبب في ذلك هو أن الطبيعة الخاصة لﻷنشطة المصرفية والمنتجات المصرفية تجعل هذا التصنيف عديم الجدوى.
    el motivo de ello es que este informe no tiene por objeto consignar la mayor variedad posible de opiniones sobre el establecimiento del foro permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    la razón de ello es el número increíblemente elevado de minas sembradas indiscriminadamente. UN والسبب في ذلك هو العدد المرتفع بشكل لا يصدق من اﻷلغام المزروعة عشوائيا.
    Nada despreciable, entonces no vivimos en un mundo enteramente local o nacional, pero muy lejos del 95% que uno esperaría, y la razón de esto es muy simple. TED شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا
    ello obedece a que no son consecuencias que no entran en modo alguno dentro del ámbito del proyecto de artículos. UN والسبب في ذلك هو أنها ليست نتائج تندرج في مجال مشاريع المواد أصلا.
    ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    ello se debe a diversos factores, entre ellos la concentración cada vez mayor de la población, como efecto del ritmo acelerado de la urbanización. UN والسبب في ذلك عدة عوامل منها تزايد كثافة السكان بسبب تسارع نسق التحضر.
    ello se debe a que no pocos de los aspectos dependerán mucho del conflicto. UN والسبب في ذلك أن قضايا كثير ستعتمد اعتماداً كبيراً على النـزاعات.
    ello se debe a la naturaleza singular de la ansiedad, la angustia y la incertidumbre del entorno cercano a la víctima directa. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    ello se debe a la naturaleza singular de la ansiedad, la angustia y la incertidumbre del entorno cercano a la víctima directa. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    esto se debe a que las cifras se refieren solamente a la asistencia a instituciones bajo la supervisión del Ministerio de Educación. UN والسبب في ذلك هو أن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالحضور في المؤسسات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم.
    esto se debe a que la investigación básica está actualmente concentrada en los procesos físicos específicos del espacio ultraterrestre cercano. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    esto se debe a que las ejecuciones se concentraron en unos pocos estados. UN والسبب في ذلك هو أن عمليات الإعدام قد تركّزت في عدد قليل من الولايات.
    el motivo es que las mujeres, en general, tienen tasas de mortalidad más bajas a cualquier edad. UN إلى أكثر من 65 في المائة والسبب في ذلك هو أن معدلات الوفيات عند النساء عامة أقل في جميع الأعمار.
    la razón de ello es muy sencilla: es mucho más difícil lograr que cambie la curva de la oferta que la curva de la demanda. UN والسبب في ذلك بسيط، وهو أن تغيير منحنى العرض أصعب كثيرا من تغيير منحنى الطلب.
    Como parte de mi trabajo, paso mucho tiempo en las plantas de invernadero de cultivos, y la razón de esto es que las monarcas son comedoras muy exigentes. TED كجزء من عملي، قضيت جزء كبير في النباتات الدفيئة والسبب في ذلك أن فراشات الملكة آكلات صعبة الإرضاء.
    ello obedece a la pobreza de recursos y de oportunidades en la esfera de la información y la comunicación a nivel mundial, lo que afecta a los países en desarrollo. UN والسبب في ذلك هي الموارد والقدرات المحدودة في ميدان المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي والتي لها أثر سلبي على البلدان النامية.
    eso se debe a que la historia de esos hechos la relataron los negreros y no los propios esclavos. UN والسبب في ذلك هو أن تاريخ تلك الأحداث كتبه تجار الرقيق لا الرقيق.
    Quiero saber quién y por qué. Open Subtitles كنت ترغب في معرفة الجهة التي والسبب في ذلك.
    ello porque usualmente las violaciones a los derechos humanos tienden a agudizarse cuando criterios de intolerancia política suponen el ilegal recurso de la intimidación o la eliminación de los adversarios. UN والسبب في ذلك هو أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تميل عادة إلى التفاقم عندما تستتبع معايير التعصب السياسي اللجوء غير المشروع إلى تخويف الخصوم أو التخلص منهم.
    ello se debe al uso desproporcionado y excesivo de la fuerza contra Gaza por parte de Israel. UN والسبب في ذلك استخدام إسرائيل القوة استخداما غير متناسب ومفرطا ضد قطاع غزة.
    esto es así porque la competencia alienta a las empresas a ser más eficientes e innovadoras y facilita la entrada en el mercado de nuevas empresas. UN والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق.
    este cambio obedece a que los acuerdos entre Estados Partes sólo se referirían a medidas de cooperación para detectar delitos o decomisar bienes, lo cual no sería consecuencia del texto propuesto. UN والسبب في ذلك هو أن الاتفاقات بين الدول اﻷطراف لن تكون متعلقة إلا بتدابير التعاون من أجل كشف الجرائم أو مصادرة الممتلكات ، وهذا ما لن يترتب على النص المقترح .
    ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    y la razón es que hoy, se ha alcanzado una escala de computación y conjuntos de datos que era necesaria para hacer a las máquinas inteligentes. TED والسبب في ذلك هو أن اليوم، قد بلغنا مدى من الحوسبة ومجموعات البيانات الذي يعد ضروريًا لجعل الآلات ذكية
    Y la razón de eso es claramente Sultán. Open Subtitles والسبب في ذلك هو واضح، سلطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus