En nuestro caso es la excarcelación de los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños y la independencia de Puerto Rico. | UN | وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو. |
Sra. Josefina Rodríguez, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة جوسفينا رودريغيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين في بورتوريكو |
Con respecto al trabajo que prestan los detenidos y reclusos, éste debe ser remunerado, a fin de que puedan atender sus necesidades mínimas y las de sus familias. | UN | وينبغي أن يتقاضى المحتجزون والسجناء أجوراً مقابل عملهم حتى يتمكنوا من تلبية الاحتياجات اﻷساسية الخاصة بهم وبأسرهم. |
El comité declaró también en su informe que las relaciones entre los funcionarios de prisiones y los presos eran en general normales. | UN | كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام. |
El Comité lamenta que, al parecer, no existan datos estadísticos sobre el origen étnico de los presos preventivos y los reclusos. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية، فيما يبدو، عن الأصل الإثني للمحتجزين في الحبس الاحتياطي والسجناء في |
Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros. | UN | وتتواصـل المزاعم القائلـة بأن المحتجزين والسجناء يتعرضون للتعذيب ولمعاملة غير إنسانية. |
Dirigiéndose al representante de Kuwait, indica que las personas desaparecidas y los prisioneros figuran entre sus principales prioridades. | UN | ووجه كلامه إلى ممثل الكويت فقال إن الأشخاص المختفين والسجناء هم من بين أولوياته الرئيسية. |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
El proyecto prevé la prestación de asistencia y representación jurídicas a las víctimas y presos que comparezcan ante el Tribunal de Apelación. | UN | ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف. |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos Políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
Los guardianes y reclusos heridos fueron llevados al hospital de Spanish Town, donde se certificó el fallecimiento del Sr. Burrell y otros tres reclusos. | UN | ونقل الجرحى من الحراس والسجناء إلى مستشفى اسبانيش تاون حيث أعلن عن وفاة السيد باريل وثلاثة سجناء آخرين. |
Por ejemplo, el Departamento de Instituciones Penitenciarias, que se encarga de las prisiones de la RAE de Hong Kong, tiene una Dependencia de Investigación de Reclamaciones encargada del sistema de atención de reclamaciones internas de funcionarios y reclusos. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد لدى إدارة الخدمات العقابية، التي تدير السجون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وحدة للتحقيق في الشكاوى تدير نظامها الخاص بالإنصاف من المظالم التي يتعرض لها الموظفون والسجناء. |
En esa cifra estaban comprendidos detenidos en régimen de prisión preventiva, condenados y reclusos menores. | UN | ويتضمن هذا الرقم المحتجزين رهْن المحاكمة والسجناء المدانين والسجناء الأحداث. |
El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء. |
El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء. |
Entre otros grupos demográficos vulnerables, las mujeres y los presos requieren servicios especiales y una intervención sostenida. | UN | وفيما يتعلق بالفئات السكانية الأخرى المعرضة لخطر الإصابة، يلزم توفير خدمات خاصة وتدخلات مستمرة من أجل النساء والسجناء. |
El Comité lamenta que, al parecer, no existan datos estadísticos sobre el origen étnico de los presos preventivos y los reclusos. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية، فيما يبدو، عن الأصل الإثني للمحتجزين في الحبس الاحتياطي والسجناء في |
La independencia del poder judicial y de los jueces de primera instancia y de instancias superiores constituye un componente fundamental para establecer un marco en el que se respeten los derechos humanos de los detenidos y los reclusos. | UN | إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء. |
Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros. | UN | وتتواصل ادعاءات تعرض المحتجزين والسجناء للتعذيب ولمعاملة لا إنسانية. |
Los agentes gubernamentales maltratan y amenazan gravemente a los detenidos y prisioneros con total impunidad y también acosan a los familiares de éstos. | UN | وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء. |
Las condiciones eran inferiores a las normas y los prisioneros residían en edificios hechos de calamina con lo cual podían sufrir del calor excesivo a pesar de una ventilación relativamente limitada. | UN | وكانت المرافق دون المعايير المطلوبة، والسجناء محبوسين في مباني مصنوعة من صفائح الحديد المغض وبالتالي تتعرض للحرارة الشديدة على الرغم من وجود قدر محدود من التهوية. |
A este fin, el bienestar y el tratamiento posterior de los presos y de los presos puestos en libertad forma parte integrante del sistema. | UN | ولهذا الغرض تشكل الرعاية الاجتماعية والرعاية اللاحقة لكل من السجناء والسجناء المطلق سراحهم جزءا مكملا لهذا النظام. |
El Presidente de la República de Tayikistán y el dirigente de la Oposición Tayika Unida acordaron resolver todos los aspectos de la cuestión del intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, así como elaborar el mecanismo correspondiente, en negociaciones ulteriores que se celebrarán en Teherán y Moscú. | UN | واتفق رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، خلال المحادثات التي أجريت بعد ذلك في طهران وموسكو، على حل مسألة تبادل اﻷسرى والسجناء من جميع جوانبها، وكذلك على إقامة مايلزم من آليات. |
Aunque algunas de esas entrevistas tuvieron lugar en presencia de funcionarios de prisiones, las conversaciones entre el Relator Especial y los detenidos no pudieron ser escuchadas. | UN | ومع أن بعض هذه المقابلات في حضور مسؤولي السجن، فلم تكن المحادثات بين المقرر الخاص والسجناء على مسمع من المسؤولين. |
Debemos dejar bien claro a Indonesia que la forma de eliminar una crítica que ponga en apuros no es reprimir a los críticos sino reformar el trato que se da a los acusados y a los presos. | UN | ينبغي أن نوضح لاندونيسيا أن الطريق الى إزالة النقد المخجل ليس قمع الناقدين وإنما إصلاح معاملة المتهمين والسجناء. |
Los detenidos pueden presentar libremente todo tipo de queja, y las autoridades zambianas no conocen de caso alguno de represalia. | UN | والسجناء أحرار في تقديم أي نوع من الشكاوى، ولم يصل إلى علم السلطات الزامبية أي تدبير انتقامي. |
:: Distribución de información sobre el VIH/SIDA a 300 reclusos y funcionarios de establecimientos penitenciarios | UN | :: توعية 300 من موظفي السجون والسجناء بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En particular señala a su atención las disposiciones relativas a la seguridad física de las poblaciones civiles, de los no combatientes y de los prisioneros. | UN | ويوجه بصورة خاصة اهتمامها إلى اﻷحكام المتصلة بالسلامة البدنية للسكان المدنيين وغير المحاربين والسجناء. |
En su rumbo actual, se dirige directamente al planeta donde dejamos a Beckett y a los prisioneros. | Open Subtitles | إنها تتجه مباشرة للكوكب حيث تركنا بكيت والسجناء |