Los miembros de las Cortes son elegidos por sufragio universal, libre, igual, directo y secreto. | UN | وينتخب أعضاء البرلمان بالاقتراع العام الحر والمتساوي والمباشر والسري. |
La Asamblea Nacional consta de 180 diputados elegidos por sufragio universal directo y secreto para un mandato de 5 años. | UN | وتتألف الجمعية الوطنية من 180 نائبا ينتخبون بالاقتراع العام المباشر والسري لمدة خمس سنوات. |
También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre altos funcionarios de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. | UN | كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار. |
En el 2006 se realizó un proceso de sensibilización dentro del Ministerio en el que se capacitaron 120 funcionarios(as), de los cuales 99 se realizaron la prueba gratuita y confidencial en el lapso de una semana. | UN | وجرت عملية توعية في الوزارة في سنة 2006، حيث تم تدريب 120 من الموظفين، أجرى 90 منهم الاختبار المجاني والسري خلال أسبوع. |
A continuación viene la etapa secundaria en la que la elección de los representantes parlamentarios se realiza mediante votación directa y secreta. | UN | وتلي هذه المرحلة اﻷولية مرحلة ثانوية، ينتخب فيها الممثلون البرلمانيون بطريق الاقتراع المباشر والسري. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento cuenta con una línea telefónica directa para la presentación de denuncias anónimas y confidenciales. | UN | يدعم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خط اتصال مباشر للإبلاغ المغفل والسري. |
No obstante, en los últimos decenios las transferencias internacionales de armas convencionales y la intensificación del tráfico ilícito y encubierto han cobrado una dimensión y unas características cualitativas que suscitan graves y urgentes preocupaciones. | UN | بيد أن نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي وكذلك ازدياد الاتجار غير المشروع والسري باﻷسلحة قد اكتسبا في العقود اﻷخيرة بعدا وخصائص نوعية تثير قلقا خطيرا وملحا. |
Consciente de la gravedad y la magnitud del tráfico ilícito y clandestino de objetos culturales del Iraq, | UN | إذ تدرك مدى خطورة وحجم الاتجار غير المشروع والسري باﻷعمال الثقافية المأخوذة من العراق، |
Es elegido por sufragio universal, directo y secreto por mayoría absoluta de los votos válidamente emitidos, para un mandato de siete años. | UN | ويُنتخب بالاقتراع العام المباشر والسري على أساس الأغلبية المطلقة للأصوات الصحيحة، لمدة سبع سنوات. |
La elección de los miembros de la Asamblea Nacional se basa en los principios de universalidad, igualdad, sufragio directo y secreto. | UN | ويُنتخب أعضاء الجمعية العامة على أساس مبادئ الاقتراع العام والمتساوي والمباشر والسري. |
Los ciudadanos de la República de Moldova participan en las elecciones por medio del sufragio universal, directo y secreto, y expresan libremente y en igualdad de condiciones su voto. | UN | ويشارك المواطنون في جمهورية مولدوفا في الانتخابات ويتمتعون بحق التصويت العام والمتساوي والمباشر والسري والحر. |
Es elegido por sufragio universal, directo y secreto por mayoría simple de los votos válidamente emitidos, para un mandato de siete años y es reelegible. | UN | ويُنتخب رئيس الجمهورية بالاقتراع العام المباشر والسري بعد حصوله على أغلبية الأصوات الصحيحة، لولايةٍ مدتها سبع سنوات ويمكن أن يُعاد انتخابه. |
El Presidente es elegido por sufragio universal directo, igual y secreto, por la mayoría de sufragios expresados y por un mandato de siete años renovable. | UN | ويُنتخب بالاقتراع العام والمباشر والمتساوي والسري وبأغلبية الأصوات المدلى بها، ولولاية مدتها سبع سنوات قابلة للتجديد. |
La Asamblea Nacional está integrada por 180 diputados elegidos por sufragio universal directo y secreto por un mandato de cinco años. | UN | وتتألف الجمعية الوطنية من 180 نائباً يُنتخبون بالاقتراع العام والمباشر والسري لولاية مدتها خمس سنوات. |
El carácter independiente y confidencial de la Oficina facilita su accesibilidad y fomenta la confianza. | UN | وييسر الطابع المستقل والسري للمكتب الإقبال عليه ويتيح تعزيز الثقة فيه. |
El presente documento constituye el informe definitivo y confidencial sobre la visita del SPT a Malí. | UN | وفيما يلي التقرير النهائي والسري بشأن زيارة اللجنة الفرعية إلى مالي. |
También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre funcionarios superiores de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre temas vinculados con la no proliferación. | UN | وقد أنشئت كذلك قناة اتصالات محمية بين كبار الموظفين الرسميين في البلدين، ستكفل التبادل السريع والسري للمعلومات في مسائل عدم الانتشار. |
Las reacciones pueden manifestarse de distintas maneras, desde un recordatorio oficioso y confidencial de la necesidad de cumplir la obligación hasta una protesta oficial y la celebración de consultas, entre otras. | UN | وقد يتخذ ذلك أشكالا متنوعة تتراوح بين التذكير غير الرسمي والسري بضرورة الوفاء بالالتزام، والاحتجاج الرسمي، والمشاورات، وما إلى ذلك. |
Se tipificaron como delito la tortura, la detención arbitraria y secreta, y la desaparición forzada. | UN | وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم. |
158. El Presidente de Montenegro es elegido mediante votación directa y secreta, en el ejercicio de unos derechos electorales generales e iguales para todos. | UN | 158- يتم انتخاب رئيس الجبل الأسود على أساس حق الانتخاب العام على أساس المساواة، عن طريق الاقتراع العام المباشر والسري. |
65. Las fuerzas de seguridad deben permitir que los detenidos mantengan contactos rápidos, periódicos y confidenciales con sus familiares y abogados. | UN | 65- وينبغي لقوات الأمن أن تتيح لكل محتجز الاتصال السريع والمنتظم والسري بالأسرة وبالمحامين. |
- Producción nacional y adquisición abierta y encubierta de compuestos de uranio natural. | UN | ● اﻹنتاج المحلي والشراء العلني والسري لمركبات اليورانيوم الطبيعي. |