"والسعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tratar
        
    • la búsqueda
        
    • así como
        
    • y la
        
    • y procurar
        
    • tratar de
        
    • y el
        
    • y lograr
        
    • y promover
        
    • y haga
        
    • y traten
        
    • procurando
        
    • y trabajar
        
    • buscar
        
    • y procure
        
    Puesto que en breve plazo emprenderemos un nuevo ciclo de examen del Tratado, debemos defender sus principios y tratar de lograr sus objetivos. UN وبما أننا على وشك أن نخوض دورة استعراضية جديدة للمعاهدة، يجب أن نكون مستعدين جميعاً لصون مبادئها والسعي لتحقيق أهدافها.
    Es preciso por tanto tener miras más allá de la Plataforma y tratar de alcanzar el consenso sobre esas otras cuestiones. UN وعليه فمن الضروري النظر إلى أبعد من منهاج العمل والسعي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
    Todos ellos protagonizaron, junto con usted, la conducción del Grupo de Trabajo, la búsqueda del consenso y la elaboración de este importante informe. UN فقد اضطلعتم معا، سيدي، بدور مهم جدا في إدارة عمل الفريق العامل، والسعي الى توافق اﻵراء، وإعداد هذا التقرير الهام.
    la búsqueda de un mundo humano requiere nuevos enfoques y nuevas herramientas. UN والسعي إلى تحقيق عالم إنساني يتطلب نهجا جديدة، وأدوات جديدة.
    Durante su mandato, la Sra. Ogata ha contribuido en gran medida al adelanto de esa causa, así como a la búsqueda de soluciones duraderas. UN وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Estos son temas reales que todos los Estados Partes deben encarar y tratar de solucionar mediante el proceso de examen nuevo y fortalecido. UN هذه قضايا حقيقية ينبغي لجميـــــع الدول اﻷطراف التصدي لها والسعي إلى تسويتها من خـــلال عملية الاستعراض المعزز الجديدة.
    En consecuencia, el Foro tal vez desee volver a ocuparse de este elemento de programa y tratar de resolver los párrafos sobre los cuales aún no se logra consenso. UN وقد يرغب المنتدى لذلك في العودة إلى تناول هذا العنصر البرنامجي والسعي إلى التماس حل للفقرات التي لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بصددها.
    El mandato de tres años del Grupo de Trabajo proporcionaría la oportunidad para celebrar debates y tratar de lograr el consenso. UN وسوف تتيح ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات المجال للمناقشة والسعي إلى توافق الآراء.
    Se debe hacer todo lo posible por obtener los pagos de las contribuciones pendientes y tratar de concebir planes de pago innovadores. UN وقال انه يجب مواصلة الجهود من أجل ضمان سداد الاشتراكات المستحقة والسعي إلى وضع خطط مبتكرة للسداد.
    la búsqueda de la democracia en Centroamérica no difiere cualitativamente de la que se realiza en otras regiones. UN والسعي الى الديمقراطيــة في أمريكا الوسطى لا يختلف نوعيا عنه في مناطق أخـرى.
    la búsqueda de una representación equitativa en el Consejo no debe hacerse jamás a expensas de la eficacia de dicho órgano. UN والسعي الى تحقيق التمثيل العادل في المجلس ينبغـــي ألا يكـــون بــأي حال من اﻷحوال على حساب كفاءته.
    la búsqueda decidida de la integración económica regional es un paso decisivo e indispensable en esa dirección. UN والسعي المتسم بالتصميم لتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي خطوة حاسمة لا غنى عنها في هذا الاتجاه.
    La paz es verdaderamente indivisible y la búsqueda de la paz es responsabilidad colectiva de todos nosotros. UN فالسلم لا يتجزأ حقا والسعي لتحقيق السلم هو مسؤوليتنا الجماعية.
    China opina que es necesario promover la universalización de la Convención, incluido su artículo 1 enmendado, así como de sus Protocolos anexos, y de conseguir que todos estos instrumentos se apliquen de manera eficaz. UN وتعتقد الصين أنه من المهم في الوقت الحالي تشجيع عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المادة 1 المعدلة، فضلاً عن البروتوكولات المرفقة بها، والسعي إلى تطبيق جميع هذه الصكوك بفعالية.
    En otras palabras, la Unión Interparlamentaria, en todo momento, ha trabajado constantemente para afirmar los ideales y procurar los objetivos de la sociedad internacional moderna. UN وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث.
    La guerra, la violencia y el hambre de poder a menudo tienen sus raíces en traumas de la infancia. UN وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة.
    Procurar que sea un instrumento universal y lograr la adhesión de los grandes fabricantes e importadores de armamento. UN الاتجاه إلى العالمية والسعي إلى ضم كبار مصنعي السلاح ومستورديه.
    Si bien los VNU y la Comisión han llevado a cabo la mayor parte de las actividades de los dos últimos años, otros países han establecido centros de coordinación que permitirán estudiar las posibilidades de ampliar y promover la iniciativa. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، فقد قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز للاتصال يمكن من خلالها بحث توسيع نطاق هذه المبادرة، والسعي نحو تحقيق ذلك.
    En ese sentido, la Asamblea exhorta además al Gobierno a que vigile de cerca la aplicación de todos los acuerdos de paz conforme a los calendarios establecidos y haga todo lo posible por eliminar los obstáculos que dificultan dicha aplicación. UN وفي هذا الصدد يدعو المجلس الحكومة إلى متابعة تنفيذ جميع اتفاقيات السلام في آجالها المقررة والسعي الحثيث من أجل إزالة العقبات أمام ما لم ينفذ منها.
    Exhortamos a los Estados Unidos y a Cuba a que demuestren su buena voluntad y traten de superar sus diferencias, que ya llevan tanto tiempo. UN ونحن نناشد الولايات المتحدة وكوبا إبداء حسن النية والسعي الحثيث إلى حل خلافاتهما الطويلة اﻷمد.
    Se habló de la necesidad de tener en cuenta la sostenibilidad ambiental, procurando conservar y utilizar de manera más racional los recursos naturales. UN وذكرت الحاجة إلى مراعاة الاستدامة البيئية والسعي إلى الحفاظ على الموارد الطبيعية والمضي في ترشيد الاستفادة منها.
    Tan sólo cabe hacer hincapié en este momento en la necesidad de llevar a cabo mayores consultas y trabajar en favor del consenso entre todos los Estados Miembros tanto en lo que se refiere al programa de la reunión como en cuanto a las fechas de dicho acontecimiento. UN ونود في هذه المرحلة أن نؤكد على ضرورة إجراء مشاورات إضافية والسعي الى توافق اﻵراء بين جميع الدول اﻷعضاء، سواء فيما يتعلق بجدول اﻷعمال أو بتاريــــخ مثل هــذا الحدث.
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Cuando la Oficina considera que las pérdidas se deben a la violación de normas o a la negligencia de los funcionarios, insta al personal directivo a que tome medidas disciplinarias y procure que los responsables devuelvan esos fondos. UN وحينما يرى المكتب أن الخسائر ترجع إلى مخالفة للوائح أو القواعد أو لﻹهمال من جانب المسؤولين المعنيين، فإنه يحث اﻹدارة على بدء إجراءات تدريبية والسعي إلى استعادة اﻷموال من اﻷفراد المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus