"والشخصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y personalidades
        
    • y figuras
        
    • y personas
        
    • las personalidades
        
    • empresas
        
    • y dignatarios
        
    • y las personas
        
    • y dirigentes
        
    • y de personalidades
        
    • y otras personalidades
        
    • y personajes
        
    • Y los personajes
        
    Parlamentarios, alcaldes, dirigentes religiosos y personalidades destacadas UN البرلمانيون والعمد والزعماء الدينيون والشخصيات البارزة
    Muchas organizaciones y personalidades iraquíes hicieron llegar peticiones en el mismo sentido. UN وكان العديد من المنظمات والشخصيات العراقية قد بعث بطلبات مماثلة.
    Además, se han incrementado los asesinatos selectivos, de los cuales han sido víctima en su mayoría partidarios del Gobierno y personalidades destacadas. UN وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة.
    La investigación ha revelado que la Sûreté intervino las conversaciones telefónicas de numerosos funcionarios de alto nivel y figuras importantes del Líbano. UN وكشفت التحقيقات أن إدارة الأمن العام قامت بعملية تنصت شملت العديد من كبار المسؤولين والشخصيات البارزة.
    Los dirigentes elogiaron a intelectuales, profesionales y personas eminentes por su papel en la promoción de contactos entre los pueblos de la región y acordaron alentar iniciativas de esa índole, como señal positiva de cohesión y fraternidad regional. UN وأثنى القادة على ما يضطلع به المفكرون والفنيون والشخصيات البارزة من أدوار في تعزيز التواصل بين شعوب المنطقة واتفقوا على تشجيع مساع من ذلك القبيل باعتبارها إشارة صحية إلى التلاحم والأخوة الإقليميين.
    Los dirigentes religiosos, políticos, cívicos, profesionales e industriales locales y las personalidades prominentes son, es especial, objeto de los peores abusos. UN ويختار القادة السياسيون والمدنيون والمهنيون والتجاريون المحليون والشخصيات المرموقة لتعريضهم ﻷسوأ أنواع اﻷذى.
    Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor Oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. UN كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية.
    Otro 50% estaba compuesto por funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros eminentes de la comunidad académica, dirigentes de empresas y personalidades culturales. UN وكانت نسبة ٥٠ في المائة لعدد من كبار المسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين البارزين وكبار رجال اﻷعمال والشخصيات الثقافية.
    Expresa, además, su apoyo a las gestiones que realizan diversos organismos y personalidades eminentes como los ex Presidentes Carter y Toure y el Arzobispo Tutu. UN كما يعرب عن تأييده للجهود الجارية التي تضطلع بها مختلف الهيئات والشخصيات البارزة مثل الرئيسين السابقين كارتر وتوري ورئيس اﻷساقفة توتو.
    Muchas de las víctimas, entre las que se encontraban notables y personalidades políticas, fueron ejecutadas a sangre fría. UN وتم قتل عدد كبير من اﻷعيان والشخصيات السياسية من بين الضحايا بلا شفقة.
    Se ha notificado que algunas de las mujeres y personalidades que tomaron parte en las matanzas todavía ocupan altos cargos gubernamentales. UN وقد أفيد أن بعض من شارك في المجازر من النساء والشخصيات الهامة مازالوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة.
    Los archivos se comenzaron a crear en 1978, y constituían un registro histórico de las noticias y personalidades del Oriente Medio. UN وقد بدأ إنشاء المحفوظات في عام 1978 وكانت تشكل سجلاً تاريخيا للأحداث الإخبارية والشخصيات في الشرق الأوسط.
    Algunas organizaciones islámicas amplias y activas, como Muhammadiya y Nahdlatul Ulama, así como el Consejo de Ulemas Indonesios y personalidades islámicas destacadas, condenan al unísono esos actos terroristas. UN واتحدت كلمة بعض المنظمات الإسلامية الكبيرة النشطة مثل المحمدية ونهضة العلماء، فضلاً عن مجلس العلماء والشخصيات البارزة في إندونيسيا، على إدانة تلك الأعمال الإرهابية.
    Cooperación con organizaciones y personalidades internacionales UN التعاون مع المنظمات والشخصيات الدولية
    Naturalmente, este ejercicio puede también acarrear la crítica de personas, especialmente altos funcionarios del Estado y personalidades políticas. UN وقد تنطوي هذه الممارسة بطبيعة الحال على نقد أفراد، ولا سيما كبار مسؤولي الدولة والشخصيات السياسية.
    Varios edificios del Gobierno, instalaciones militares y personalidades públicas fueron blanco de ataques. UN وكانت مختلف المباني الحكومية والمنشآت العسكرية والشخصيات العامة هدفاً للهجمات.
    Casi todos los Gobiernos y figuras importantes condenaron categóricamente ese incidente. UN وأدانت جميع الدول والشخصيات المعروفة تقريبا هذا الحدث بشدة.
    Las chicas hermosas atraídas por celebridades y figuras del deporte. Open Subtitles جذبت الفتيات الجميلات المشاهير والشخصيات الرياضية.
    La MONUC ha promovido también el mantenimiento de contactos entre el Gobierno de Transición y personas destacadas de Ituri. UN 12 - وشجعت البعثة أيضا على إقامة اتصالات وثيقة بين الحكومة الانتقالية والشخصيات البارزة في إيتوري.
    Para resolverla, se están aplicando diversos instrumentos y la mejor habilidad diplomática y están participando las personalidades políticas más representativas. UN وبغية حسمها، يجري اللجوء إلى وسائل مختلفة، وإلى أفضل المهارات الدبلوماسية والشخصيات السياسية القيادية في العالم.
    Asistieron a la ceremonia el Presidente José Eduardo dos Santos y otros Jefes de Estado, ministros de relaciones exteriores y dignatarios. UN وحضر حفل التوقيع الرئيس خوسيه ادواردو دي سانتوس وعدد من رؤساء الدول ووزراء الخارجية والشخصيات البارزة.
    La Ley de la MACC establece las mismas multas para las personas naturales y las personas jurídicas. UN ويساوي قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد في الغرامات بين الأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية.
    Estos centros trabajan en colaboración con organizaciones no gubernamentales, municipios y dirigentes civiles y religiosos de la comunidad local. UN هذه المراكز تتعاون مع المنظّمات غير الحكومية والبلديات والشخصيات المدنية أو الدينية من الوسط المحلي.
    El incremento cuantitativo parece corresponder al inicio de la campaña electoral, lo que agrava a su vez la situación desde un punto de vista cualitativo, pues las amenazas de muerte han empezado a efectuarse en contra de candidatos y de personalidades políticas. UN والتزايد الكمي قد حدث، فيما يبدو، في نفس الوقت الذي بدأت فيه الحملة الانتخابية، وهذا بدوره يزيد الحالة سوءا على سوء من الناحية النوعية، ﻷن التهديدات بالقتل بدأت توجه إلى المرشحين والشخصيات السياسية.
    reuniones de información por el Presidente de la Comisión, el Alto Comisionado, expertos en derechos humanos y otras personalidades. UN لقاءات تعريفية صحفية لرئيس اللجنة والمفوض السامي والخبراء والشخصيات المعنيين بحقوق اﻹنسان.
    Estamos atendiendo los llamamientos de muchos dirigentes políticos y personajes eminentes en favor de un mundo libre de las armas nucleares. UN ونحن نصغي إلى دعوات الكثيرين من القادة السياسيين والشخصيات المرموقة لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Insiste en que la expresión sin inhibiciones es particularmente importante en una sociedad democrática para el debate público sobre las instituciones estatales Y los personajes del ámbito público y político. UN ويرى المقرر الخاص أن حرية التعبير تكتسي أهمية خاصة في مجتمع ديمقراطي لأنها تؤدي إلى إثراء النقاش العام بشأن مؤسسات الدولة والشخصيات العاملة في المجالين العام والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus