"والشرقي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y oriental del
        
    • y orientales del
        
    Perturba profundamente a Indonesia el surgimiento de la violencia en todo el Afganistán, particularmente en las partes meridional y oriental del país. UN ويساور إندونيسيا قلق عميق إزاء تجدد العنف في سائر أنحاء أفغانستان، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلاد.
    Las regiones septentrional y oriental del país, que no han recibido asistencia durante unos tres años, la necesitan de forma apremiante. UN ويعتبر الجزءان الشمالي والشرقي من البلد، اللذان قطعت عنهما المعونة لمدة ثلاث سنوات، بحاجة ماسة للمساعدة.
    Las partes en el conflicto, salvo el Gobierno de la República Democrática del Congo, están fuera de Kinshasa, en las regiones septentrional y oriental del país. UN وتوجد أطراف الصراع، عدا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، خارج كينشاسا في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد.
    Prosiguen los combates intensos en las zonas nororiental y oriental del país. UN فالقتال الكثيف ما زال مستمرا في الجزأين الشمالي الشرقي والشرقي من البلد.
    Hacia finales de 1993, el Consejo recuperó el control de las zonas meridionales y orientales del país que se encontraban en poder del RUF y anunció en diciembre de 1993 una cesación unilateral del fuego. UN ٤ - وقبيل نهاية عام ١٩٩٣، استعاد المجلس الحاكم المؤقت الوطني السيطرة على مناطق كانت في قبضة الجبهة المتحدة الثورية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد، وأعلن المجلس فيما بعد وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Los LTTE luchan para lograr un Estado independiente en las regiones septentrional y oriental del país. UN وتقاتل منظمة نمور تحرير تاميل إيلام من أجل دولة مستقلة في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد.
    Observamos que las condiciones de seguridad en las partes meridional y oriental del país siguen siendo más complejas y más difíciles que en otras regiones. UN ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى.
    El tercer contrato y el cuarto garantizarían el suministro de combustible en las regiones occidental y oriental del país, respectivamente. UN ويلبي العقدان الثالث والرابع احتياجات الدعم المتعلقة بالوقود في الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي.
    En Uganda la pobreza está muy extendida especialmente en las regiones septentrional y oriental del país. UN 776 - الفقر منتشر في أوغندا لا سيما في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد.
    Cuando el componente militar llegue a una fuerza de 1.750 efectivos, éstos se estructurarían en torno a dos batallones de infantería, encargados de las partes occidental y oriental del país, respectivamente. UN 44 - وعندما يصل قوام العنصر العسكري إلى 750 1 فردا، سيكون تشكيله في كتيبتي مشاة، تكونان مسؤولتين عن الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي.
    A fines de 2003, el componente militar se reducirá a 1.750 efectivos, con la clausura de la sede táctica del Sector Oeste y la adopción de otra estructura, con dos batallones de infantería responsables de las zonas occidental y oriental del país respectivamente. UN وفي نهاية عام 2003، سيخفض العنصر العسكري إلى 750 1 فردا، بإغلاق المقر التكتيكي للقطاع الغربي، وسيجري الانتقال إلى هيكل مؤلف من كتيبتين للمشاة يتولى مسؤولية القطاعين الغربي والشرقي من البلد تباعا.
    Su actualidad es mayor que nunca en un contexto en que, en el plano nacional, se padecen todavía los traumatismos y las secuelas de la rebelión armada que tuvo lugar en las partes septentrional y oriental del Níger. UN وتبدو المسألة الأمنية أكثر من أي وقت مضى من قضايا الساعة في سياق وطني تتجلى فيه المعاناة من الصدمات وآثار التمرد المسلح الذي شهده الجزآن الشمالي والشرقي من النيجر.
    El desafío principal para la seguridad en el Afganistán sigue encontrándose en las zonas meridional y oriental del país, donde los contingentes adicionales, tanto de la FIAS como de las fuerzas nacionales de seguridad afganas, contribuyeron de manera muy importante a la misión. UN ولا يزال التحدي الأكبر للأمن في أفغانستان يوجد في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد حيث أسهمت القوات الإضافية لكل من القوة الدولية والقوات والأفغانية بقسط كبير في إنجاز عمل البعثة.
    A pesar de esos indicios alentadores, el deterioro de la situación de la seguridad en las partes meridional y oriental del país es angustiante, así como el aumento en la actividad de los talibanes y de otros grupos armados. UN وعلى الرغم من تلك الدلائل المشجعة، ما زالت الحالة الأمنية المتردية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد تدعو إلى القلق، وكذلك الزيادة في نشاط جماعة " طالبان " وغيرها من المجموعات المسلحة.
    Aunque la insurrección permanece concentrada en las zonas meridional y oriental del país, donde históricamente ha sido fuerte, la influencia de los insurrectos se ha intensificado en zonas en que anteriormente reinaba una relativa calma, incluidas las provincias más próximas a Kabul. UN وفي حين تظل أعمال التمرد مركزة أساسا في الجزئين الجنوبي والشرقي من البلد، حيث لطالما كانت قوية تاريخيا، فإن تأثير هذا التمرد تكثف في مناطق كانت هادئة نسبيا في السابق، بما في ذلك مناطق في المقاطعات القريبة من كابل.
    f) Potenciar las medidas educativas destinadas a las niñas especialmente expuestas a las prácticas tradicionales nocivas, en particular en las zonas septentrional y oriental del país. UN (و) تعزيز التدابير التعليمية للبنات المعرضات بوجه خاص للممارسات التقليدية الضارة، بمن فيهن اللواتي يعشن في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد؛
    Por consiguiente, la cuestión política primordial en Sri Lanka se convirtió en la demanda de algunos grupos tamiles de un Estado tamil independiente ( " Eelam " ) que comprendiera las provincias septentrionales y orientales del país. UN وبالتالي، أصبحت مطالبة بعض مجموعات التاميل بدولة مستقلة للتاميل ) " عيلام " (، تشمل الاقليمين الشمالي والشرقي من البلاد، القضية السياسية الطاغية في سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus