"والشركاء الدوليون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los asociados internacionales
        
    • y asociados internacionales
        
    • y otros asociados internacionales
        
    • y los colaboradores internacionales
        
    • socios internacionales
        
    • y de los asociados internacionales
        
    Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    El Gobierno y los asociados internacionales han acordado una estrategia para reformar la función pública. UN وافقت الحكومة والشركاء الدوليون على استراتيجية لإصلاح الخدمة المدنية.
    El Gobierno y los asociados internacionales deberían promover la participación de la sociedad civil en los procesos de toma de decisiones. UN فينبغي أن تعمل الحكومة والشركاء الدوليون على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار.
    Los textos se basan en los resultados de negociaciones, conversaciones y consultas con las partes interesadas, representantes de la sociedad civil en general y asociados internacionales. UN وتستند هذه النصوص إلى نتائج المفاوضات والمحادثات والمشاورات التي أجريت مع أطراف شتى، منها أصحاب المصلحة وممثلو المجتمع المدني ككل والشركاء الدوليون.
    Mejorará la calidad de los indicadores, la alerta temprana y las evaluaciones proporcionadas por el PNUMA y otros asociados internacionales. UN كما ستحسن من جودة المؤشرات والإنذار المبكر. والتقييمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الدوليون الآخرون.
    El presupuesto para el plan se estima en 33 millones de dólares y se prevé que será financiado por el Gobierno de transición y los asociados internacionales. UN وتقدر ميزانية الخطة بمبلغ 33 مليون دولار، ومن المتوقع أن تتولى الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليون تمويلها.
    En la declaración se elogiaron las iniciativas del Gobierno de Sierra Leona, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados internacionales relacionadas con la preparación de los comicios. UN هذا وقد رحّب الإعلان بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون، ومنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليون في التحضير للانتخابات.
    A las Naciones Unidas y los asociados internacionales UN الأمم المتحدة والشركاء الدوليون
    A medida que disminuyan los recursos, aumentará la presión sobre los gobiernos nacionales y los asociados internacionales para que reduzcan sus asignaciones de recursos al sector sanitario. UN وفيما تشحّ الموارد، فإن الضغط الذي تتعرض له الحكومات الوطنية والشركاء الدوليون لتقليل الموارد المخصصة لقطاع الصحة سوف يكون شديداً.
    La Comisión de las Naciones Unidas de Consolidación de la Paz y los asociados internacionales UN بــاء - الجهات صاحبة المصلحة جيم - لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام والشركاء الدوليون
    Los Estados Miembros y los asociados internacionales se comprometieron a aportar 5.300 millones de dólares en los 18 meses siguientes para poner en marcha la recuperación de Haití a largo plazo. UN وتعهدت الدول الأعضاء والشركاء الدوليون بتقديم 5.3 بلايين دولار خلال الثمانية عشر شهرا التالية بدءا لمسيرة هايتي على طريق التعافي الطويل الأمد.
    Las Forces Nouvelles y los asociados internacionales pidieron que la ONUCI prestara asistencia en la ulterior rehabilitación de los cuarteles en los acantonamientos de Bouaké, Séguéla y Man para evitar que se atrasen las operaciones de acantonamiento de las Forces Nouvelles. UN وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة.
    Mi Representante Especial y los asociados internacionales sobre el terreno continuaron transmitiendo sus principales preocupaciones a las autoridades nacionales de Bissau. UN 14 - وظل ممثلي الخاص والشركاء الدوليون على الأرض ينقلون الشواغل الرئيسية إلى السلطات الوطنية في بيساو.
    iii) Funcionamiento eficaz del foro periódico para las autoridades nacionales y los asociados internacionales para intercambiar información sobre la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` التسيير الفعال لعمل المنتدى الدوري الذي تعقده السلطات الوطنية والشركاء الدوليون لتبادل المعلومات بشأن إصلاح قطاع الأمن
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA y los asociados internacionales continuarán prestando apoyo a la Comisión a fin de contribuir a la aplicación de su estrategia de fomento de la capacidad y las recomendaciones sobre evaluación de la capacidad. UN وستواصل الوحدة والشركاء الدوليون توفير الدعم للجنة من أجل المساعدة على تنفيذ استراتيجيتهم الخاصة بالقدرات الإنمائية وتوصياتهم المتعلقة بتقييم القدرات.
    La preocupante situación de los derechos humanos requiere la atención inmediata de las autoridades nacionales y los asociados internacionales. UN 94 - وتتطلب حالة حقوق الإنسان التي تبعث على القلق أن تولي لها كل من السلطات الوطنية والشركاء الدوليون عناية فورية.
    La MONUSCO y los asociados internacionales siguieron insistiendo en la necesidad de adoptar un plan de reforma del ejército y definir la estrategia y las prioridades de la defensa nacional. UN 47 - واصلت البعثة والشركاء الدوليون التوعية بضرورة اعتماد خطة لإصلاح الجيش وتحديد استراتيجية الدفاع الوطني وأولوياته.
    La estabilización en estas zonas exigirá el esfuerzo colectivo del Gobierno Federal, las Naciones Unidas, la AMISOM y los asociados internacionales. UN ويتطلب تحقيق الاستقرار في تلك المناطق جهدا جماعيا تبذله الحكومة الاتحادية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليون.
    Comisión de Consolidación de la Paz y asociados internacionales UN بــــاء - لجنة بناء السلام والشركاء الدوليون
    Las Naciones Unidas y otros asociados internacionales también participarían en el mecanismo de coordinación conjunta cuando fuera conveniente. UN وسوف تشارك الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون أيضا في آلية التنسيق المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Aunque el Gobierno y los colaboradores internacionales han mostrado su compromiso, se requieren mayores esfuerzos para que Burundi logre el objetivo de un 50% de acceso establecido para fines de 2005. UN وفي الوقت الذي أبدت فيه الحكومة والشركاء الدوليون الالتزام، لا تزال هنالك حاجة لمضاعفة الجهود، إذا أريد لبوروندي تحقيق نسبة 50 في المائــة من فرص الحصول على العلاج الــتي حددتهــا لنهاية عــام 2005.
    Los miembros del Consejo encomiaron la función desempeñada por la UNOGBIS y otros socios internacionales de Guinea-Bissau en la labor de facilitar las iniciativas de consolidación de la paz en el país. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.
    El establecimiento de metas facilita también las iniciativas de los países y de los asociados internacionales para movilizar apoyo y recursos internacionales. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus