"والصرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y serbios
        
    • y los serbios
        
    • y Serbia
        
    • y de los serbios
        
    • y serbio
        
    • serbios y
        
    • y la comunidad serbia
        
    • como serbios
        
    • y por los serbios
        
    • y serbias
        
    62. También se detuvo a civiles musulmanes y serbios a fin de que pudieran ser intercambiados por croatas de Bosnia retenidos como prisioneros de guerra. UN ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب.
    Las acciones decisivas del personal de la UNPROFOR han salvado la vida de miles de bosnios, croatas y serbios. UN إن اﻷعمال الحاسمة التي يقوم بها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنقذت أرواح اﻵلاف من البوسنيين والكرواتيين والصرب.
    27. Los Copresidentes también han intentado mejorar las relaciones entre el Gobierno de Croacia y los serbios de Croacia. UN ٢٧ - وسعى كذلك الرئيسان المشاركان إلى تشجيع قيام علاقات أفضل بين حكومة كرواتيا والصرب الكرواتيين.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون
    Georgia, Hungría y Serbia y Montenegro se ofrecieron como anfitriones de la sexta Conferencia de " Medio Ambiente para Europa " . UN وأعربت كل من جورجيا وهنغاريا والصرب والجبل الأسود عن الاهتمام باستضافة المؤتمر السادس للبيئة من أجل أوروبا.
    El 3 de agosto el Sr. Stoltenberg presidió en Ginebra la reunión de los representantes del Gobierno de Croacia y de los serbios de Croacia. UN في ٣ آب/أغسطس، في جنيف، ترأس السيد ستولتنبرغ حسب اﻷصول اجتماعا لممثلي الحكومة الكرواتية والصرب الكرواتيين.
    El Relator Especial estaba especialmente interesado en conocer qué medidas se habían adoptado para crear confianza y apoyar la coexistencia pacífica de los sectores croata, musulmán y serbio de la población. UN وكان المقرر الخاص حريصاً بشكل خاص على أن يشاهد ما يكون قد اتخذ من تدابير بناء الثقة لدعم التعايش السلمي بين مختلف قطاعات السكان من الكروات والمسلمين والصرب.
    Las denuncias incluyen el asesinato y la tortura de prisioneros croatas y serbios. UN وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب.
    En un futuro inmediato se sumarán al Centro representantes croatas y serbios. UN وسوف ينضم كل من ممثلي الكروات والصرب إلى المركز في المستقبل المنظور.
    Están presididos por el representante del Administrador de Transición y asisten a ellos representantes croatas y serbios locales. UN ويتولى رئاسة هذه اللجان ممثلون للمدير الانتقالي ويحضرها ممثلون للكروات والصرب.
    Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas positivas que garanticen que la reconstrucción y las oportunidades de empleo beneficien a croatas y serbios por igual. UN وهي توصي أيضا بأن تتخذ الحكومة خطوات أكيدة لضمان استفادة الكروات والصرب على قدم المساواة من فرص التعمير والعمل.
    Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas enérgicas para que los croatas y serbios se beneficien por igual de las oportunidades de reconstrucción y de empleo. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los serbios de Bosnia. UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    En ambas municipalidades la población es casi exclusivamente croata, puesto que los musulmanes y los serbios han abandonado el lugar. UN والبلدتان كرواتيتان على وجه الحصر تقريبا من حيث السكان، إذ أن معظم المسلمين والصرب قد تركوهما.
    En ambas municipalidades la población es casi exclusivamente croata, puesto que los musulmanes y los serbios han abandonado el lugar. UN والبلدتان كرواتيتان على وجه الحصر تقريبا من حيث السكان، إذ أن معظم المسلمين والصرب قد تركوهما.
    El vuelo no autorizado se efectuó en zonas controladas por los croatas de Bosnia y los serbios de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الكروات البوسنيون والصرب البوسنيون. شمالا
    Además de los Estados partes que figuraban en la lista de ese documento, Nueva Zelandia y Serbia y Montenegro también habían presentado informes. UN وبالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة في الوثيقة، فإن نيوزيلندا والصرب والجبل الأسود قدمت تقاريرها أيضاً.
    La zona segura de Bihać constituye un ejemplo asombroso de la indiferencia de la comunidad internacional, que no detiene la expansión del fascismo serbio en esas zonas, de la que son víctimas la población bosnia, croata y Serbia antichetnik. UN إن منطقة بيهاتش اﻵمنة مثال صارخ على عدم مبالاة المجتمع الدولي فيما يتصل بوقف توسع الفاشية الصربية في تلك المناطق، والسكان الضحايا هم البوسنيون والكروات والصرب المناهضون للتشنيك.
    Mi Gobierno estima que las actividades perfectamente coordinadas de las fuerzas ocupantes serbias en Croacia y de los serbios de Bosnia, destinadas entre otras cosas a desestabilizar toda la región, amenazan seriamente la integridad territorial de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN وإن حكومتي تعتبر أن العمل العالي التنسيق الذي تقوم به القوات المحتلة الصربية في كرواتيا والصرب البوسنيون والذي من بين أهدافه زعزعة استقرار المنطقة اﻷوسع، يعرض للخطر بصورة جسيمة السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    El Relator Especial estaba especialmente interesado en conocer qué medidas se habían adoptado para crear confianza y apoyar la coexistencia pacífica de los sectores croata, musulmán y serbio de la población. UN وكان المقرر الخاص حريصاً بشكل خاص على أن يشاهد ما يكون قد اتخذ من تدابير بناء الثقة لدعم التعايش السلمي بين مختلف قطاعات السكان من الكروات والمسلمين والصرب.
    Existe una proporción igual de refugiados musulmanes, serbios y montenegrinos en Montenegro. UN وفي الجبل اﻷسود يتساوى عدد اللاجئين من المسلمين والصرب وأهل الجبل اﻷسود.
    La aplicación de la Ley de amnistía es motivo de inquietud para muchos serbios, ya que el Gobierno de Croacia no ha cumplido su obligación de aliviar la preocupación pública llevando a término las investigaciones de supuestas violaciones graves del derecho internacional humanitario, conjuntamente con las Naciones Unidas y la comunidad serbia local. UN ٤٢ - يعتبر تطبيق قانون العفو العام مثار قلق لكثير من الصرب نظرا ﻷن الحكومة الكرواتية لم تف بعد بالتزاماتها بالتخفيف من حدة القلق العام باستكمال التحقيقات بمشاركة اﻷمم المتحدة والصرب المحليين في الجرائم الخطيرة المدعَى بارتكابها ضد القانون اﻹنساني الدولي.
    En sus dos primeros meses de actividad, se tramitaron 490 solicitudes de personas albanokosovares, serbokosovares y de otras etnias, 90 de las cuales se identificaron como serbios. UN وفي أول شهرين من العملية، تم تجهيز 490 طلبا مقدّما من الألبان والصرب والأعراق الأخرى في كوسوفو، من بينها 90 طلبا ذكر أصحابها أنّهم من الصرب.
    Este vuelo se realizó en la frontera entre las zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los serbios de Bosnia. UN وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    La UNMIBH ha seguido entrevistándose con las autoridades croatas, bosnias y serbias de esos cantones, así como con las autoridades bosnias de los cantones 1 (Bihac), 5 (Gorazde) y 9 (Sarajevo), para resolver los problemas pendientes. UN وما برحت البعثة تجتمع بالمسؤولين الكرواتيين والبوسنيين والصرب في هذه المقاطعات، فضلا عن المسؤولين البوسنيين في المقاطعات ١ )بيهاتش(، و ٥ )غورازده( و ٩ )سراييفو( من أجل حل المسائل المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus