"والعﻻوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prestaciones
        
    • y subsidios
        
    • y bonificaciones
        
    • y primas
        
    • y asignaciones
        
    • los incrementos
        
    • y las prestaciones
        
    • y las primas
        
    • de bonificaciones
        
    • los subsidios
        
    • las bonificaciones
        
    • subsidio
        
    La diferencia continúa ampliándose si se tienen en cuenta los pagos complementarios del salario base, que incluyen comisiones y bonificaciones. UN وتزداد الفجوة اتساعا عند حصر المدفوعات التكميلية التي تتجاوز الأجر الأساسي، والتي تشمل العمولات والعلاوات.
    Los agentes públicos perciben las prestaciones y primas siguientes: UN ويحصل الموظفون الحكوميون على التعويضات والعلاوات التالية:
    Todos las prestaciones, pensiones y asignaciones pagaderas en virtud de un plan contributivo, según se dispone en la Ley de Seguridad Social de 1987, están sujetas a que se hayan pagado las aportaciones. UN جميع الاستحقاقات والمعاشات والعلاوات المدفوعة بموجب المشروع الإسهامي كما نص عليه قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 تخضع لوجوب دفع الإسهامات.
    El aumento propuesto comprende el ajuste previsto de las escalas de sueldos de las Naciones Unidas, la reclasificación de puestos, los incrementos periódicos dentro de la categoría, y la inflación. UN وتشمل الزيادة المقترحة التعديل المتوقع في جداول مرتبات الأمم المتحدة، وإعادة تصنيف الوظائف، والعلاوات الدورية على المرتبات ضمن نفس الرتبة، والتضخم.
    Los desembolsos destinados a las prestaciones de rehabilitación y las prestaciones compensatorias corren de cargo del Fondo de Seguridad Social. UN وتغطى من صندوق التأمين الاجتماعي نفقات مستحقات إعادة التأهيل والعلاوات التعويضية.
    C. Prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, prestación por condiciones de vida peligrosas y bonificaciones estratégicas UN جيم - بدل التنقل/المشقة، وبدل المخاطر، والعلاوات الاستراتيجية
    Habida cuenta de la persistencia de la extrema pobreza en el mundo, incluidos los países desarrollados, tanto los sueldos y primas exorbitantes como la especulación en divisas constituyen prácticas inmorales. UN وفي ضوء استمرار الفقر المدقع في العالم، بما في ذلك في البلدان المتقدمة، يشكل استمرار صرف الرواتب والعلاوات الفاحشة، إلى جانب المضاربة في العملات، ممارسات لا أخلاقية.
    Como las mujeres tienden a figurar en las categorías de salarios inferiores, a trabajar más en régimen de horario parcial y a encontrarse en la etapa de progresión salarial, les es menos fácil percibir primas y asignaciones. UN وبما أن النساء يصنفن غالبا في فئات الأجور المتدنية، وأكثر عملهن هو لجزء من الوقت، ويتواجدن في مرحلة تزايد الأجر، فإن من الصعب عليهن الحصول على المنح والعلاوات.
    ii) El aumento de 1 millón de dólares en los gastos de personal de zona para cubrir 29 nuevos puestos por valor de 300.000 dólares, los incrementos de sueldo anuales y los efectos de los aumentos de sueldo concedidos en 2002-2003. UN `2 ' زيادة قدرها 1 مليون دولار لتكاليف الموظفين المحليين لتغطية تكاليف 29 وظيفة إضافية بمبلغ 0.3 مليون دولار، والعلاوات السنوية للمرتبات وكذلك أثر زيادات المرتبات التي منحت في 2002-2003.
    - Celebrar consultas sobre todas las cuestiones referentes a la remuneración, las pensiones y las prestaciones no referentes a casos individuales; UN إسداء المشورة في جميع شؤون المرتبات والمعاشات والعلاوات غير العائدة لحالات فردية؛
    A ese respecto, los supervisores del petróleo participaron en los debates del Comité sobre la cuestión de la fijación retroactiva de precios y las primas excesivas. UN وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر.
    3. Supervisión del estudio experimental de un sistema de bandas anchas y de la aplicación del sistema de bonificaciones estratégicas y del cuadro ejecutivo UN 3 - رصد الدراسة التجريبية لتوسيع النطاقات، والعلاوات الاستراتيجية، وفئة كبار المديرين
    La representante dijo que estaba disminuyendo el número de niños abandonados y que se había previsto aumentar la cuantía de los subsidios por hijo y de las becas. UN وقالت ان عدد اﻷطفال المهجورين يتزايد، وهناك خطط لزيادة المنح الدراسية والعلاوات الخاصة باﻷطفال.
    las bonificaciones por actuación profesional, además de sueldos que se ajusten en función del costo de la vida, podrían atraer y mantener una fuerza de trabajo de calidad. UN وبمقدور المكافآت على الأداء والعلاوات في المرتبات التي تواكب تكلفة المعيشة أن تجتذب وتستبقي القوة العاملة المؤهلة.
    139. El Ministerio de Educación ejecuta varios programas de asistencia y protección familiar tales como el Programa Alimentario Escolar (beca alimentaria); el subsidio familiar y atención preescolar en el sector rural. UN 139- وتقوم وزارة التعليم بتنفيذ برامج شتى لمساعدة الأسرة وحمايتها، مثل برنامج الغذاء المدرسي (العلاوة الغذائية)؛ والعلاوات الأسرية؛ وبرامج الرعاية لما قبل المدرسة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus