Las aguas termales y los bosques circundantes tienen gran importancia espiritual para los suy. | UN | وتتسم الينابيع الساخنة والغابات المحيطة بدلالة روحية كبيرة بالنسبة إلى شعب سيو. |
También quieren preservar los océanos, los recursos marinos, los ecosistemas terrestres y los bosques. | UN | ويريد الجميع أيضا الحفاظ على المحيطات، والموارد البحرية، والنظم الإيكولوجية الأرضية، والغابات. |
Los pueblos indígenas conservaron durante siglos la mayoría de las selvas y los bosques, así como las zonas cruciales de captación de agua del mundo. | UN | وقد حافظ السكان اﻷصليون على معظم غابات اﻷمطار والغابات الرطبة وعلى مناطق تجمع المياه البالغة اﻷهمية في العام طيلة قرون. |
Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de Protección Ambiental, Recursos Naturales y bosques de Polonia. | UN | سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا. |
Excmo. Sr. Stanislav Zelichowski, Ministro de Protección Ambiental, Recursos Naturales y bosques de Polonia. | UN | سعادة السيد ستانيسلو زيتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا. |
Abastecimiento público a la agricultura y silvicultura | UN | الإمداد العام لصالح أنشطة الزراعة والغابات |
Es necesario encontrar los medios de ampliar el equipo encargado del examen del sector agrícola incorporando especialistas en el desarrollo de la comunidad y la silvicultura. | UN | وينبغي أن تركز الطرائق والوسائل على زيادة حجم فريق استعراض قطاع الزراعة، بضم الخبراء الاختصاصيين في ميدان تنمية المجتمعات المحلية والغابات إليه. |
Los ciudadanos de Bor, así como la población de las aldeas cercanas, se han visto afectados, ya que el dióxido sulfúrico perjudica las cosechas y los bosques. | UN | وقد تضرر بذلك مواطنو بور أيضا سكان القرى المجاورة، إذ أن ثاني أكسيد الكبريت يتلف المحاصيل الزراعية والغابات. |
Según las mismas fuentes, unos 1.500 hombres en edad de servicio, posiblemente acompañados de miembros de sus familias, se habían marchado a las colinas y los bosques cercanos a Zepa. | UN | وأفادت المصادر ذاتها أن حوالي ٥٠٠ ١ رجل في سن الخدمة العسكرية قد لجأوا الى التلال والغابات القريبة من جيبا، وأنه ربما كان برفقتهم أفراد عائلاتهم. |
Valores, bienes y servicios que se derivan de los árboles y los bosques | UN | القيم والسلع والخدمات التي توفرها اﻷشجار والغابات |
El Grupo tomó nota del aporte recibido de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con la diversidad biológica y los bosques. | UN | وأحاط الفريق علما بالمدخل الوارد من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات. |
Además, todavía no se han resuelto dos cuestiones de importancia crítica: el agua dulce y los bosques. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تحل بعد مسألتان لهما أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية، وهما المياه العذبة والغابات. |
El Brasil ha presentado propuestas concretas en relación con el clima, la biodiversidad y los bosques. | UN | وقد تقدمت البرازيل بمقترحات محددة بشأن المناخ والتنوع اﻹحيائي والغابات. |
Ministerio de Medio Ambiente y bosques de Turquía, Convención sobre la desertificación | UN | وزارة البيئة والغابات في تركيا، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Los satélites también se utilizan para otras aplicaciones diversas, como la vigilancia de cultivos y bosques y aplicaciones geocientíficas. | UN | وتستخدم السواتل أيضا طائفة واسعة من التطبيقات الأخرى مثل تطبيقات رصد المحاصيل والغابات وتطبيقات العلوم الجغرافية. |
La población de los asentamientos cercanos a Zepa ha sido evacuada a grutas y bosques. | UN | وقد تم اجلاء سكان المستوطنات القريبة من زيبا الى الكهوف والغابات. |
Consultor del Ministerio del Medio Ambiente y bosques del Camerún. | UN | خبير استشاري لدى وزارة البيئة والغابات في الكاميرون. |
Los Ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y silvicultura están bien representados en los OCN. | UN | وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية. |
Ministro de Protección del Medio Ambiente, Recursos Naturales y silvicultura | UN | وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات |
El Sr. Stanislaw Zelichowski, Ministro de Protección Ambiental, Recursos Naturales y silvicultura de Polonia, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطُحب السيد استانسيلو زيلتشوفسكي، وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والغابات في بولندا، إلى المنصة. |
Ello genera una seria amenaza para la producción agrícola, la pesca y la silvicultura. | UN | وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات. |
• Garantía de una ordenación sostenible de los recursos de tierras, hídricos y forestales y la protección del medio ambiente; | UN | ● ضمان اﻹدارة المستدامة لموارد اﻷرض والمياه والغابات وحماية البيئة؛ |
Además, la información de navegación se utiliza mucho en geodesia, cartografía, geología, silvicultura y agricultura. | UN | وتستخدم معلومات الملاحة على نطاق واسع في الجيوديسيا، ورسم الخرائط، والجيولوجيا، والغابات والزراعة. |
En estas estrategias pueden incluirse ideas para adoptar una agricultura más intensiva y mejorar los sistemas de producción ganadera, pesquera y forestal. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات أفكارا لتكثيف نظم انتاج المحاصيل والثروة الحيوانية ومصائد اﻷسماك والغابات. |
EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, bosques y DIVERSIDAD BIOLÓGICA | UN | استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷراضي، والتصحر والغابات والتنوع الاحيائي |