"والقائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Encargado
        
    • el Encargado
        
    • y violencia
        
    • y la violencia
        
    • como existentes
        
    • carácter
        
    • y orientada
        
    • Encargado de
        
    El Representante Permanente Adjunto y Encargado de Negocios interino de la República Eslovaca ante las Naciones Unidas le agradecería que la presente nota se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيغدو نائب الممثل الدائم والقائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة للجمهورية السلوفاكية لدى اﻷمم المتحدة ممتنا لو جرى إصدار المذكرة الحالية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ministro Plenipotenciario y Embajador y Encargado UN الوزير المفوض والقائم باﻷعمال المؤقت لهولندا
    Los embajadores de Francia, Alemania y el Reino Unido, así como el Encargado de negocios en pied de Dinamarca, han regresado ya a Katmandú. UN وقد عاد الآن إلى كاتمندو سفراء كل من ألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة والقائم بالأعمال بالنيابة للدانمرك.
    El Consejo expresó su profunda preocupación por el hecho de que la población civil seguía siendo víctima de asesinatos y violencia sexual y basada en el género y seguía siendo desplazada de sus hogares. UN وأعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يُقتلون ويتعرضون للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ويُشردون من منازلهم، ودعا إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Compartir las experiencias y el conocimiento adquirido mediante ese diálogo sincero y respetuoso será el mejor antídoto para el choque de civilizaciones que algunos predicen, así como una alternativa segura al terrorismo y la violencia. UN فتبادل الخبرات والمعارف المكتسبة من خلال هذا الحوار الصادق والقائم على الاحترام سيكون أفضل ترياق لصدام الحضارات الذي يتنبأ به البعض كما أنه سيكون بديلاً مأموناً للإرهاب والعنف.
    d) Establecer un servicio único de registro y supervisión de las corrientes de inversión extranjera directa, tanto nuevas como existentes, y otras corrientes financieras externas, junto con la infraestructura institucional necesaria. UN (د) إنشاء مرفق نافذة وحيدة لتسجيل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الجديد والقائم وغيرها من التدفقات المالية والرقابة عليها مع إنشاء ما يلزم من هياكل أساسية مؤسسية؛
    El carácter arbitrario y caprichoso de su aplicación impone una pesada carga al pueblo palestino. UN والطابع التعسفي والقائم على الهوى لتطبيق تلك القوانين يفرض عبئا باهظا على الشعب الفلسطيني.
    En segundo lugar, se necesita la guía prudente y orientada por principios del Presidente de la Asamblea General, aunque ésta debe basarse en una empresa conjunta con los Estados Miembros, actuando de buena fe y con respeto mutuo. UN ثانيا، لا بد من التوجيه الرزين والقائم على المبادئ من جانب رئيس الجمعية، على الرغم من أنه يجب أن يستند إلى مشروع مشترك مع الدول الأعضاء بحسن نية واحترام متبادل.
    Representante Permanente Adjunto Encargado de Negocios interino UN نائب الممثل الدائم، والقائم بالأعمال بالنيابة
    Representante Permanente Adjunto y Encargado de Negocios interino UN نائب الممثل الدائم والقائم بالأعمال بالنيابة
    Representante Permanente ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Corea en Jamaica UN الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والقائم بالأعمال بالنيابة لسفارة جمهورية كوريا في جامايكا
    Representante Permanente ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Corea en Jamaica UN الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والقائم بأعمال سفارة جمهورية كوريا في جامايكا
    Representante Permanente Adjunto y Encargado de Negocios interino UN الممثل الدائم المساعد والقائم بالأعمال بالنيابة
    El Centro también participó en un coloquio público sobre el proyecto de ley con el Presidente interino de la Asamblea Nacional, el Encargado de misión del ACNUR y una organización no gubernamental. UN وشارك مركز حقوق الانسان أيضا في منبر عام حول مشروع القانون وذلك إلى جانب رئيس الجمعية الوطنية باﻹنابة، والقائم بأعمال بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإحدى المنظمات غير الحكومية.
    14.10 horas Reunión con el Embajador de Egipto, el Encargado de Negocios del Zaire y el Primer Consejero de Rwanda UN الساعة ١٠/١٤ اجتماع مع سفير مصر، والقائم بأعمال بعثة زائير والمستشار اﻷول لرواندا
    ANTE LAS NACIONES UNIDAS Y el Encargado DE NEGOCIOS INTERINO DE LA MISION PERMANENTE DE RUMANIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN رسالـة مؤرخـة ١١ شبـاط/فبرايـر وموجهـة الـى رئيـس مجلــس اﻷمــن مـن الممثــل الدائــم لبلغاريـا لـدى اﻷمـم المتحدة ، والقائم باﻷعمال بالنيابة للبعثـة الدائمـة لرومانيا لدى اﻷمم المتحدة
    El grupo de trabajo nacional sobre violencia sexual y violencia basada en el género es presidido por el Ministro de Cuestiones de Género y se reúne mensualmente. UN وترأس وزارة الشؤون الجنسانية فرقة العمل الوطنية المعنية بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وتجتمع هذه الفرقة شهرياً.
    72. En marzo de 2001 se celebró en Ginebra una importante conferencia entre organismos sobre violencia sexual y violencia basada en el género. UN 72- وعُقد في جنيف في آذار/مارس 2001 مؤتمر هام بين الوكالات بشأن العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    30. Las delegaciones celebraron la atención prestada a la mujer, la niña y la violencia sexual y basada en el género. UN 30- ورحبت الوفود بالتركيز على النساء والفتيات والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la elaboración y aplicación del plan de acción nacional sobre los derechos humanos y la violencia sexual y de género UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني لوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    c) Establecer un servicio único de registro y supervisión de las corrientes de inversión extranjera directa, tanto nuevas como existentes, y otras corrientes financieras externas, junto con la infraestructura institucional necesaria. UN (ج) إنشاء مرفق نافذة وحيدة لتسجيل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الجديد والقائم وغيرها من التدفقات المالية والرقابة عليها مع إنشاء ما يلزم من هياكل أساسية مؤسسية.
    :: El propietario y el gestor no pueden haber sido condenados por un delito de violencia o carácter sexual ni por la trata de personas. UN :: لا يجوز أن يكون صاحب المؤسسة والقائم على تشغيلها قد أدين بارتكاب جريمة عنف أو جريمة جنسية أو جريمة اتجار بالبشر.
    La economía de Polonia, en expansión y orientada hacia el comercio exterior descarta la posibilidad de que todas las operaciones sean controlados por el Gobierno, ya que esto exigiría la creación de procedimientos y mecanismos que limitarían realmente el sistema de control y que, a su vez, ralentizaría, o incluso restringiría, el crecimiento económico. UN ولا يمكن في إطار الاقتصاد البولندي الآخذ في الاتساع والقائم على التجارة الخارجية أن تقوم الحكومة بإدارة كل صفقة تجارية. فهذا سوف يؤدي إلى ازدياد الإجراءات والآليات التي من شأنها أن تقيد نظام الرقابة، ومن شأن ذلك أيضا أن يؤدي إلى تباطؤ النمو الاقتصادي وربما إلى فرض قيود عليه.
    Representante Permanente Adjunto Encargado de Negocios interino UN نائب الممثل الدائم والقائم بالأعمال بالنيابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus