"والقطاعين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los sectores público
        
    • de los sectores público
        
    • y el sector público
        
    • y en los sectores público
        
    • y a los sectores público
        
    • sector público y el
        
    • y con el sector público
        
    :: Fortalecer la capacidad nacional y regional, alentar las asociaciones entre organizaciones regionales e internacionales y los sectores público y privado y mejorar nuestra comprensión del océano. UN :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط.
    :: El fortalecimiento de las asociaciones con la sociedad civil y los sectores público y privado para lograr un alcance mundial. UN :: تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص بما يحقق اتصالا عالميا.
    Ello incluye el establecimiento de nuevas asociaciones entre el gobierno y los sectores público y privado y el fortalecimiento de las ya existentes. UN ويشمل ذلك إقامة شراكات جديدة بين الحكومة والقطاعين العام والاجتماعي وتقوية القائم منها.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector público y privado, según proceda: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores y de la Dependencia Común de Inspección de las Naciones Unidas, así como las mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los sectores público y privado, UN وإذ تأخذ في الحسبان توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص،
    La comunidad internacional debería movilizar la necesaria voluntad política, mediante la colaboración entre las Naciones Unidas y los sectores público y privado. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن تكون لديه الإرادة السياسية القوية للجمع بين منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص.
    Subrayando la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones comunitarias, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales y los sectores público y privado, según proceda, apliquen plenamente las medidas enunciadas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاماً،
    Se recibió el pleno apoyo de los respectivos gobiernos, las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los sectores público y privado. UN وتلقت اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المعنية ومكاتب اليونديب القطرية والقطاعين العام والخاص .
    Se realizaron 100 estudios de casos sobre el tema, en los que participaron la sociedad civil y los sectores público y privado de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica y Venezuela. UN وأنتجت بشأن الموضوع 100 دراسة إفرادية تتعلق بالمجتمع المدني والقطاعين العام والخاص من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا.
    La Oficina de Coordinación seguirá fomentando el desarrollo y la adopción de protocolos sobre fuentes terrestres de contaminación en conjunción con los convenios y planes de acción de mares regionales, así como la elaboración de acuerdos de carácter no vinculante entre los gobiernos y los sectores público y privado. UN وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    El Departamento ha forjado asociaciones nuevas y más firmes con la sociedad civil, las instituciones de educación y los sectores público y privado para aumentar al máximo sus actividades de divulgación en todo el mundo. UN وأنشأت الإدارة شراكات جديدة وأقوى مع المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص لتوسيع تغطيتها العالمية إلى أقصى حد.
    Para ello, la CEPE, junto a los asociados nacionales, ha prestado apoyo a los países para que midan la economía no observada, las estadísticas de las finanzas públicas y los sectores público y gubernamental. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وفّرت اللجنة، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين، الدعم لهذه البلدان في مجال وضع قياسات للاقتصاد غير المراقب، وإحصاءات المالية الحكومية، والقطاعين العام والحكومي.
    El primero de ellos entraña crear una infraestructura de gestión para las actividades económicas locales y las futuras empresas, incluida la capacitación del personal del sector gubernamental y los sectores público y privado encargado de diversas cuestiones relativas a las inversiones exteriores directas. UN ينطوي أولها على بناء هيكل أساسي اداري للنشاط الاقتصادي المحلي واﻷعمال التجارية المقبلة، بما في ذلك تدريب موظفي الحكومة والقطاعين العام والخاص الذين يعالجون مختلف المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En el Plan de Acción aprobado en dicha ocasión, se señala la responsabilidad primordial de los gobiernos en materia de seguridad alimentaria y se les insta a que cooperen activamente entre ellos y con los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los sectores público y privado en la lucha contra el hambre. UN وجعلت خطة العمل المعتمدة في هذه المناسبة الحكومات المسؤولة اﻷولى عن اﻷمن الغذائي وطلبت منها التعاون بنشاط فيما بينها وكذلك مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص في مجال مكافحة المجاعة.
    El número de mujeres que ocupan puestos en el gabinete es reducido; sin embargo, en el cuerpo diplomático, el poder judicial y los sectores público y profesional se aprecia un aumento constante de la participación de la mujer, pese a que los puestos de mayor categoría todavía estén dominados por los hombres. UN وإن عدد النساء في المناصب الوزارية قليل، ولكن السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية والقطاعين العام والمهني أظهرت مع ذلك زيادة مضطردة في مشاركة المرأة، حتى ولو أن الرجال ما زالوا مهيمنين على المناصب العليا.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector público y privado, según proceda: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء
    En consecuencia, además de los hipervínculos con las actividades de ciencia y tecnología del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, cuenta con vínculos con las asociaciones y los programas de creación de redes en el sistema de las Naciones Unidas y en los sectores público y privado. UN ولذلك، فإنه بالإضافة إلى الوصلات الالكترونية للشبكة بأنشطة العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، ستكون لها وصلات بالشركاء وبرامج الربط الشبكي في منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص.
    En ese contexto, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) representaba una excelente ocasión de iniciar la cooperación porque permitía a los países desarrollados y en desarrollo y a los sectores público y privado trabajar juntos para lograr la reducción de los gases de efecto invernadero, al tiempo que se hacían avances para alcanzar la meta del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تمثل آلية التنمية النظيفة فرصة استثنائية للتعاون من حيث إنها تتيح المجال أمام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين العام والخاص للعمل معاً في سبيل التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة والقيام في الوقت ذاته بمتابعة هدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Ese esfuerzo tiene por objetivo lograr que todas las partes interesadas, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, el sector público y el privado, las instituciones académicas, las fundaciones y la sociedad civil, establezcan acuerdos de colaboración para definir soluciones digitales y movilizar nuevos recursos para el bienestar de todos, especialmente los pobres del mundo. UN ويهدف ذلك الجهد المبذول الى جمع كل المساهمين المعنيين، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والقطاعين العام والخاص، والأوساط الجامعية، والمؤسسات، والمجتمع المدني، للعمل على اقامة شراكات لأجل استنباط حلول رقمية وحشد الموارد الجديدة لأجل رفاهية الجميع، وبخاصة فقراء العالم.
    - Colaboración con otras organizaciones no gubernamentales y con el sector público y privado UN - التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى والقطاعين العام والخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus