"والقيم التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y valores que
        
    • y los valores que
        
    • y los valores de
        
    • y valores de
        
    • y valores a los que
        
    • los valores en que
        
    • y a los valores que
        
    • los valores que los
        
    Mi país ratifica su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio, conforme a los principios y valores que guían la convivencia armónica de los pueblos. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    No vamos a tirar por la ventana las libertades y valores que hemos construido durante tres siglos. UN إننا لن نضرب بالحريات والقيم التي بنيت طوال قرون عرض الحائط.
    Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    Lo que es sagrado para una comunidad puede resultar ininteligible para otra, y los valores que un grupo tiene en alta estima pueden parecer incomprensibles para otros. UN فما هو مقدس لدى طائفة ما قد يكون مبهماً لدى طائفة أخرى، والقيم التي تسمو عند جماعة ما قد لا تستسيغها جماعات أخرى.
    Se deberán abordar de una manera distinta la ética y los valores que transmiten las diferentes religiones. UN مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول الاخلاقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات.
    Los intereses y valores que compartimos son infinitamente más importantes que las diferencias que podamos tener, incluso respecto de cuestiones fundamentales. UN فالمصالح والقيم التي نتقاسمها أهم من خلافاتنا، حتى بشأن القضايا الجوهرية.
    El futuro de las Naciones Unidas demanda hoy un renovado compromiso con los principios y valores que animaron su creación. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها.
    Con todo, las normas y valores que tienden a favorecer al hombre no han de cambiar de la noche a la mañana. UN بيد أن العادات والقيم التي تميل لمحاباة الرجل لا تتغير بسرعة.
    Después de 65 años, no se puede seguir dirigiendo al mundo con las mismas normas y valores que se impusieron en la Conferencia de Bretton Woods. UN وبعد 65 عاما، لا يمكن إدارة العالم بنفس القواعد والقيم التي سادت في مؤتمر بريتون وودز.
    Es necesario llevar a cabo un examen más exhaustivo de los paradigmas y valores que han moldeado la sociedad mundial. UN ومن الضروري إجراء استعراض أكثر تعمقا للنماذج والقيم التي شكلت المجتمع العالمي.
    Además, los planes de estudio escolares deben desarrollar capacidades y valores que fomenten las relaciones positivas. UN وينبغي أن تنمي المناهج المدرسية المهارات والقيم التي تعزز العلاقات الإيجابية.
    Formulé mi declaración en nombre de una Bulgaria democrática, un país cuyos cambios se ajustan plena y genuinamente a los ideales y valores que unen a las naciones que integran esta Organización mundial. UN وكانت رسالتي باسم بلغاريا الديمقراطية، البلد الذي تتفق فيه التغييرات بالكامل وبأصالة مع المثل والقيم التي توحد اﻷمم في المنظمة العالمية.
    En segundo lugar, la Organización de las Naciones Unidas, las instituciones especializadas y los Estados Miembros deberán conceder más preponderancia en sus actividades a las normas y valores que inspiran las diversas convenciones de las Naciones Unidas. UN وثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول اﻷعضاء أن تزيد، في أنشطتها، من ابراز المعايير والقيم التي تستوحي منها مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    En Fiji compartimos las normas y los valores que figuran en la Carta. UN ونحن في فيجي نؤمن بالمعايير والقيم التي يعبر عنها الميثاق.
    Sin embargo, dichos sistemas y los valores que los sustentan, no son estáticos; se ha venido produciendo un cambio en la comprensión y aplicación de la solidaridad social y otros principios; UN بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى.
    Ese mecanismo del Consejo de Europa contribuye considerablemente a promover los ideales y los valores que también defienden las Naciones Unidas. UN وهذه الآلية في مجلس أوروبا تساعد إلى حد كبير في تعزيز المثل والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة أيضا.
    Para concluir, quisiera refrendar el compromiso de México con los principios y los valores que promueve la Convención. UN وأود في الختام أن أعيد تأكيد التزام المكسيك بالمبادئ والقيم التي تدعو إليها الاتفاقية.
    Durante décadas, el Instituto Roosevelt se ha dedicado a promover el legado y los valores de Franklin y Eleanor Roosevelt. UN كرس معهد روزفلت جهوده على مدى عشرات السنين لمواصلة حفظ الإرث والقيم التي خلفها فرانكلين وإليانور روزفلت.
    Nuestra política exterior, lógicamente, se inspiró en los mismos principios y valores de la política interna, antes esbozada. UN وكمسألة منطقية استلهمت سياستنا الخارجية أيضا نفس المبادئ والقيم التي استلهمتها سياستنا الداخلية، التي سبق أن تطرقت إليها.
    La democracia, el respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos y la buena gestión pública son factores para el desarrollo y la paz, y valores a los que el Togo se ha adherido hace mucho tiempo y por los que sentimos un profundo aprecio. UN والديمقراطية واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان والحكم الصالح عوامل في التنمية والسلم والقيم التي طالما تمسكت بها توغو، ونحن مولوعون بها.
    Es en nombre de este concepto y de los valores en que se funda que tenemos hoy día la obligación imperiosa de abordar la miseria del mundo. UN باسم هذا المفهوم والقيم التي يقوم على أساسها، نتحمل اليوم واجبا لا مناص منه بمكافحة البؤس في العالم.
    Entre tanto, Etiopía seguirá consagrada a las Naciones Unidas y a los valores que defiende. UN وريثما يتم ذلك، ستستمر إثيوبيا في تفانيها للأمم المتحدة والقيم التي تمثل رمزا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus