"والكفاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y competencias
        
    • y las competencias
        
    • y la competencia
        
    • y competencia
        
    • y las aptitudes
        
    • y aptitudes
        
    • y capacidades
        
    • las competencias y
        
    • y conocimientos
        
    • y eficiencia
        
    • competencia y
        
    • y la eficiencia
        
    • y las eficiencias
        
    • y de la competencia
        
    • en las competencias
        
    Esto permite que la sociedad adquiera conocimientos, aptitudes y competencias. UN وذلك يتيح للمجتمع اكتساب المعارف والمهارات والكفاءات.
    iv) La evaluación y difusión de actividades innovadoras y participación en las experiencias y competencias. UN ' ٤ ' تقييم ونشر اﻹجراءات الابتكارية وتبادل الخبرات والكفاءات.
    Una mejor solución consistiría en pedir a los directores de programas que preparasen las descripciones de funciones y determinasen las aptitudes y competencias que deben reunirse para ocupar los puestos vacantes. UN وثمة حل أفضل يتمثل في أن يُطلب إلى مديري البرامج أن يضعوا توصيفا للوظائف وأن يحددوا المهارات والكفاءات التي ينبغي أن تتوفر فيمن يشغلون الوظائف الشاغرة.
    Armonizar los programas de capacitación en curso con los objetivos y las competencias básicas de la organización. UN والجمع بين برامج التدريب الجارية واﻷهداف والكفاءات اﻷساسية المتوفرة لدى المنظمة.
    Esto incluiría, por ejemplo, la adopción de diversos códigos de conducta para la contratación o el reconocimiento de las calificaciones y las competencias profesionales. UN ويشمل هذا الأمر على سبيل المثال اعتماد مدونات أخلاقية للتوظيف أو للاعتراف بالمؤهلات والكفاءات المهنية.
    En el nuevo enfoque se destaca más bien el crecimiento de la capacidad de gestión y la competencia necesarias para hacer frente a los factores adversos. UN أما الاهتمام الجديد فيتركز على زياة القدرات والكفاءات الادارية اللازمة لمعالجة العناصر السلبية.
    iv. Programas de perfeccionamiento para fortalecer la capacidad y competencia básica del personal del cuadro de servicios generales en materias como comunicaciones, trabajo en equipo, orientación al cliente y organización del trabajo para unos 1.800 participantes; UN ' 4` تنفيذ برامج لتنمية المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي الخدمات العامة في مجالات من قبيل التواصل والعمل بروح الفريق وخدمة الزبائن وإدارة العمل، وذلك من أجل حوالي 800 1 مشارك؛
    La Red insistía en que una modificación de los requisitos en materia de aptitudes y competencias no podía constituir el único motivo de rescisión de un contrato. UN وأكدت ممثلة الشبكة على أن تغير الاحتياجات من المهارات والكفاءات لا يجوز أن يكون هو السبب الوحيد لإنهاء العقود.
    Además, deben indicar de qué manera se demostraron esos valores y competencias durante el período. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المشرفين تبيان كيفية التدليل على القيم والكفاءات أثناء الفترة.
    Esto requiere constantes esfuerzos de concienciación, cambio de actitudes, elaboración de instrumentos y fomento de las habilidades y competencias. UN وهذا يتطلب جهوداً مستمرة للتوعية وتغيير المواقف وإعداد أدوات وتنمية القدرات والكفاءات.
    Además, deben indicar de qué manera se demostraron esos valores y competencias durante el período. UN كما يجب عليهم توضيح كيفية تجلي القيم والكفاءات خلال الفترة المعنية.
    ii) Evaluación de la actuación del personal en función del logro de resultados y la demostración de los valores y competencias exigidos; UN `2` تقييم أداء الموظفين على أساس النتائج المحققة ومدى التحلّي بالقيم والكفاءات المطلوبة؛
    ii) Evaluación de la actuación del personal en función del logro de resultados y la demostración de los valores y competencias exigidos; UN `2` تقييم أداء الموظفين على أساس النتائج المحققة ومدى التحلّي بالقيم والكفاءات المطلوبة؛
    Los valores básicos y las competencias básicas son dos conceptos distintos pero vinculados entre sí. UN والقيم الأساسية والكفاءات الأساسية أمران مختلفان إلا أنهما يمثلان مفهومين مترابطين.
    El sistema de evaluación del desempeño y perfeccionamiento del personal constituye un método general para evaluar los resultados concretos y las competencias necesarias para cada puesto. UN ويوفر نظام تقييم وتطوير الأداء منهجا شاملا لتقييم النتائج الملموسة والكفاءات المطلوبة لكل وظيفة.
    La División y la Oficina han aunado esfuerzos para contar con los conocimientos especializados y las competencias necesarias para hacer frente a los riesgos señalados por la Junta. UN وتوفر جهودهما المشتركة الخبرة الفنية والكفاءات اللازمة لمعالجة المخاطر التي حددها المجلس.
    vi) La ampliación de la función del coordinador para las cuestiones de género para convertirlo en una función básica integrada en las evaluaciones de los resultados y la competencia pertinentes. UN ' 6` تعزيز دور منسق الشؤون الجنسانية باعتباره مهمة أساسية تدخل في صميم عملية تقييم النتائج والكفاءات.
    Es necesario promover los conocimientos y la competencia del personal invirtiendo en actividades de formación y perfeccionamiento. UN وأنه ينبغي تعزيز المهارات والكفاءات الحالية للموظفين بالاستثمار في التطوير الوظيفي للموظفين وتدريبهم.
    Además, dijo que la UNOPS seguiría dedicándose a crear capacidad nacional y competencia básica en el marco de su mandato. UN وفضلا عن ذلك، قال إن المكتب سيواصل المشاركة في بناء القدرات الوطنية والكفاءات الأساسية ضمن ولايته.
    Sin embargo, para que esa participación sea posible, los jóvenes deben contar con los conocimientos y las aptitudes necesarias. UN ولكن يجب مع ذلك لكي يصبح ذلك ممكنا أن توفر للشباب المعارف والكفاءات المطلوبة.
    La OSSI considera que es esencial analizar el tipo de capacidades y aptitudes profesionales necesarias para prestar apoyo a los programas en momentos determinados. UN ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة.
    La finalidad sería inculcar los valores e ideales de la administración pública internacional, asegurar que no se pierda la memoria institucional y formar las nuevas destrezas y capacidades necesarias. UN وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو غرس قيم ومثل الخدمة المدنية الدولية، وكفالة حفظ الذاكرة المؤسسية وتطوير المهارات الجديدة والكفاءات اللازمة.
    Otro elemento clave del sistema es que sirve para evaluar si el funcionario posee las competencias y los valores básicos de la Organización. UN ومن السمات الرئيسية الأخرى لنظام تقييم الأداء كونه يُقَيَّم كيفية إظهار الموظف القيم والكفاءات الأساسية للمنظمة.
    Las descripciones genéricas son descripciones normalizadas de funciones que abarcan un amplio grupo de puestos afines con tareas y responsabilidades, requisitos de educación, experiencia laboral y conocimientos técnicos y competencias básicas similares. UN ذلك أنها توصيفات قياسية، تشمل مجموعة واسعة النطاق من الوظائف تتماثل فيها الواجبات والمسؤوليات والشروط المتصلة بالتعليم والخبرة العملية والمهارات الفنية والكفاءات الأساسية.
    Desde el punto de vista administrativo y financiero, tiene sentido ubicar en el mismo lugar las convenciones que se refieren a cuestiones conexas con el fin de lograr ahorros y eficiencia. UN إن الاشتراك في تحديــد الاتفاقيــات التي تتناول المسائل ذات الصلة لتحقيق الوفورات والكفاءات أمــر معقــول من الناحيتيــن المالية والإداريــة.
    • Utilizar la competencia y los recursos africanos en el proceso de paz. UN ● استخدام الموارد اﻷفريقية والكفاءات اﻷفريقية في عمليات السلام.
    La continuación del firme apoyo de la comunidad internacional es decisiva para mantener la capacidad y la eficiencia actuales de la Fuerza. UN أما استمرار المجتمع الدولي في تقديم دعمه القوي فهو أمر أساسي للحفاظ على القدرات والكفاءات الحالية للقوة الدولية.
    Varias organizaciones alentaron a la Dependencia a que compensara el aumento de los costos propuestos con reducciones obtenidas mediante los ahorros y las eficiencias que podrían derivarse de una revisión de sus prioridades y objetivos. UN وشجعت عدة منظمات وحدة التفتيش المشتركة على تعويض الزيادة المقترحة في التكاليف بنقصان في المدخرات والكفاءات ينجم عن تنقيح الأولويات والأهداف.
    El tercer párrafo del preámbulo de la resolución se refería al carácter internacional de la Organización y afirmaba que con el fin de evitar el predominio indebido de prácticas nacionales, la línea de conducta y los métodos administrativos de la Secretaría deberían en sumo grado reflejar el acervo de las diversas culturas y de la competencia técnica de todas las naciones Miembros, y beneficiarse de ellas. UN وأشار في إحدى فقرات ديباجته إلى طابع المنظمة الدولي، وذكر أنه ينبغي للسياسات والممارسات الإدارية في الأمانة العامة أن تعكس تنوع الثقافات والكفاءات التقنية لجميع الدول الأعضاء وأن تستفيد إلى أقصى حد ممكن من ذلك التنوع، وأن تتجنب بذلك طغيان الممارسات الوطنية.
    Desde el punto de vista de la orientación pedagógica, el nuevo manual se basa tanto en la acción como en las competencias. UN ويتمحور الكتاب المدرسي الجديد، من حيث المفهوم التربوي، حول كل من العمل والكفاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus