"والكيانات المدرجين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y entidades incluidas
        
    • y entidades que figuran
        
    • o entidades incluidas
        
    • y entidades enumeradas
        
    • y entidades que figuraban
        
    • y entidades incluidos
        
    • y entidades designadas
        
    • o entidades que figuren
        
    • y entidades que se
        
    • y las entidades que figuran
        
    A este respecto, algunas medidas prácticas podrían ser la congelación de activos y el bloqueo de fondos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تتضمن التدابير العملية تجميد أصول ووفق أموال الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Existen notificaciones especiales para todas las personas y entidades incluidas en la Lista en relación con las cuales los Estados han facilitado suficientes datos identificativos. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Otros Estados señalaron que su legislación exigía que se dictara una orden judicial para congelar los activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN 50 - وأوضحت دول أخرى أن تشريعاتها تتطلب أمرا قضائيا لتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    iv) Prevención del acceso de las personas y entidades que figuran en la Lista a todos los tipos de armas UN ' 4` منع الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة من الحصول على جميع أنواع الأسلحة.
    Sin embargo, esos bancos no cuentan con un programa informático uniforme para el escrutinio, la localización de activos que se sospeche que pertenezcan a las personas o entidades incluidas en la Lista y la notificación de tales casos. UN غير أن هذه المصارف ليس لديها برنامج حاسوبي موحد لرصد وتعقب الأصول المشتبه في كونها مملوكة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة والإبلاغ عنها.
    y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Algunos Estados como Chile y España informaron de que sus autoridades estaban examinando la posibilidad de adoptar nuevas disposiciones para agilizar el proceso de congelación de activos pertenecientes a personas y entidades incluidas en la lista. UN وأبلغت بعض الدول من قبيل أسبانيا وشيلي أن سلطاتها تنظر حاليا في اعتماد تدابير جديدة للتعجيل بعملية تجميد الأصول الخاصة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Pregunta 5: Información actualizada de todas las investigaciones y medidas coercitivas conexas, incluido un resumen amplio de los activos pertenecientes a las personas y entidades incluidas en la lista que han sido congelados en el territorio de los Estados Miembros. UN السؤال 5: معلومات مستكملة عن جميع التحقيقات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة، بما في ذلك إدراج موجز شامل عن الأصول المجمدة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة داخل أقاليم الدول الأعضاء.
    :: Los métodos utilizados en la República del Yemen para informar a los bancos y demás entidades financieras de las restricciones impuestas a las personas y entidades incluidas en las listas son: UN :: إن الأساليب المستخدمة في الجمهورية اليمنية لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة هي:
    Setenta y un Estados también han descrito sus sistemas de intermediación de armas, aunque la mayoría sin explicar cómo se utilizan para impedir la adquisición de armas por parte de personas y entidades incluidas en la lista. UN وقدمت إحدى وسبعون دولة أيضا وصفا لنُظمها في مجال الوساطة في تداول الأسلحة، غير أن معظم هذه الدول لم تقدم توضيحات بشأن النُظم التي تستخدم لمنع حيازة الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة للأسلحة.
    Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Los problemas referentes a la falta de notificación de las personas y entidades incluidas en las listas, así como la falta de información sobre los fundamentos de esa inclusión, contribuyen a generar impresiones de falta de equidad. UN إن المشاكل الناجمة عن عدم إخطار الأفراد والكيانات المدرجين في القوائم وعن عدم وجود معلومات عن أساس الإدراج تُسهم في تصور وجود إجحاف.
    Más de la mitad de las personas y entidades incluidas en listas por comités de sanciones del Consejo de Seguridad han sido sancionadas como parte del esfuerzo mundial destinado a prevenir los actos de terrorismo. UN إن أكثر من نصف الأفراد والكيانات المدرجين في قوائم لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن يعاقبون في إطار الجهد العالمي المبذول لمنع أعمال الإرهاب.
    Con arreglo a esa Ley, las personas físicas y entidades incluidas en las listas de terroristas de las Naciones Unidas establecidas en virtud de tales resoluciones pasan a ser designadas automáticamente como terroristas en la legislación de Nueva Zelandia. UN ووفقا للقانون، فإن الأفراد والكيانات المدرجين على قوائم الأمم المتحدة للإرهابيين والتي وُضعت بموجب هذين القرارين يعتبرون بصورة آلية كيانات إرهابية بموجب القانون النيوزيلندي.
    Una información más detallada de las personas y entidades que figuran en la Lista del Comité aumentaría la eficacia de las actividades de verificación relacionadas con esas personas y entidades. UN إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم.
    Se continúa trabajando para designar al resto de las personas y entidades que figuran en las listas de los anexos de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال العمل مستمرا من أجل تحديد بقية الأفراد والكيانات المدرجين في مرفقات قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    El Ministerio Federal de Finanzas ha emitido normas específicas al respecto: con ocasión de su vigilancia del tráfico fronterizo de mercancías los funcionarios de aduanas se asegurarán de que las personas y entidades que figuran en la Lista no hagan ni reciban ningún suministro directo o indirecto de mercancías. UN وقد أصدرت وزارة المالية الاتحادية قواعد تفصيلية لهذا الغرض: فلا بد أن يتيقن مأمورو الجمارك في سياق مراقبتهم لحركة السلع العابرة للحدود من عدم وصول إمدادات مباشرة أو غير مباشرة من هذه السلع إلى الأشخاص والكيانات المدرجين على القائمة، أو عن طريقهم.
    Hasta la fecha no se han congelado activos pertenecientes a personas o entidades incluidas en la Lista. UN 12 - لم تجمَّد حتى اليوم أيّ أصول للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Varios Estados hicieron hincapié en que la lista se usaba ampliamente y mencionaron la necesidad de contar con datos de identificación adicionales de las personas y entidades que figuraban en la lista, a fin de poder mejorar su aplicación. UN وأكدت عدة دول الاستخدام الواسع للقائمة عندما أبرزت الحاجة لمزيد من معلومات تحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة، بما يتيح تعزيز إنفاذها.
    Australia, por ejemplo, comunicó que había " llevado a la práctica la obligación de congelar los activos financieros de los individuos y entidades incluidos en la lista mediante ... la Carta de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال أبلغت استراليا أنها " نفذت الالتزامات بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة من خلال ميثاق الأمم المتحدة...
    :: En relación con la congelación de fondos de las personas y entidades designadas, más específicamente, las medidas ya adoptadas a escala europea y nacional son: UN :: وفيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة بصورة أكثر تحديدا، فيما يلي التدابير المتخذة على الصعيدين الأوروبي والوطني:
    Según todos los informes recibidos hasta la fecha ningún activo de las personas o entidades que figuren en las listas del Comité de Sanciones contra el Afganistán, consta en los libros de los agentes autorizados ni están bajo su control, y no se les ha prestado ningún servicio. UN وتشير جميع التقارير الواردة حتى الآن إلى أن الوكلاء التجاريين المعتمدين ليست لديهم أي أصول للأشخاص والكيانات المدرجين في قوائم لجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان في دفاترهم أو تحت تصرفهم، وأنهم لم يمنحوا هؤلاء الأشخاص والكيانات أية تسهيلات.
    La Ombudsman seguirá cumpliendo las responsabilidades adicionales de la Oficina, entre ellas enviando notificaciones, cuando sea posible, a las personas y entidades que se añadan a la Lista. UN وستواصل أمينة المظالم أيضا الاضطلاع بالمسؤوليات الإضافية للمكتب بما في ذلك إرسال الإخطارات، حيثما أمكن، إلى الأفراد والكيانات المدرجين حديثا في القائمة.
    El Equipo recomienda que el Comité aliente a los Estados Miembros, en particular al Gobierno del Afganistán y a los Estados que participan en las operaciones de la ISAF, a que remitan al Comité información pertinente sobre los intereses comerciales y las empresas de las personas y las entidades que figuran en la Lista para su inclusión en esta. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء، ولا سيما حكومة أفغانستان والدول المشاركة في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية على أن تقدم إلى اللجنة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمصالح التجارية والمؤسسات التابعة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، وذلك لإدراجها في قائمة الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus