"واللجنة الوطنية المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión Nacional de
        
    • y la Comisión Nacional sobre
        
    • y la Comisión Nacional para
        
    • y el Comité Nacional sobre
        
    • el Comité Nacional de
        
    • y Comisión Nacional de
        
    • y el Comité Nacional para
        
    • la Comisión Nacional sobre el
        
    • la Comisión Nacional sobre la
        
    • y a la Comisión Nacional para
        
    • el establecimiento del Comité Nacional sobre
        
    • la Comisión Nacional por
        
    • la Comisión Nacional sobre Prisión
        
    Es alta, en cambio, la representación femenina en la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y en la Comisión Nacional sobre la Mujer. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos se encargará de la vigilancia y el seguimiento de las políticas nacionales sobre la igualdad. UN واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الوطنية في مجال المساواة.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer y la Comisión Nacional sobre la Mujer, en colaboración con la Asociación de Abogadas de Guyana, proporcionan recursos y capacitación a los grupos de mujeres. UN إن مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بالتعاون مع رابطة غيانا للمحاميات، يوفران الموارد والتدريب للجماعات النسائية.
    El UNICEF y la Comisión Nacional para los Niños afectados por la Guerra también han elaborado algunos programas especiales para afrontar el problema de los niños de la calle por conducto de ONG que se encargan de reunirlos con sus padres. UN وأعدت اليونيسيف واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب بعض البرامج الخاصة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع عن طريق إعادة لم شملهم بآبائهم من خلال منظمات غير حكومية تتولى تنفيذ ذلك.
    Esa dependencia, el Ministerio de Asistencia Social y Trabajo y el Comité Nacional sobre la Igualdad entre los Géneros están adoptando medidas de consuno para dar a conocer al público el proyecto de ley y tener en cuenta sus puntos de vista. UN وتقوم هذه الوحدة، بالاشتراك مع وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل واللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، باتخاذ تدابير لزيادة وعي الجمهور فيما يتعلق بمشروع القانون والتعبير عن وجهات نظره.
    Se han creado e instaurado oficialmente el Comité Nacional de Seguimiento de los Instrumentos Internacionales de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de Aplicación del Derecho Internacional Humanitario. UN وكان ثمة تشكيل وإنشاء رسميان للجنة الوطنية المعنية بمتابعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Fortalecimiento de los mecanismos nacionales y Comisión Nacional de Género y Desarrollo UN تعزيز الآلية الوطنية واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية
    Se reunió igualmente con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de la Comisión Nacional sobre las Minorías, y del Tribunal Supremo, con responsables religiosos y políticos de las minorías, personalidades independientes y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وتقابل أيضاً مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات، والمحكمة العليا، ومع مسؤولين دينيين وسياسيين من اﻷقليات، ومع شخصيات مستقلة ومع ممثلي منظمات غير حكومية.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, el Comité interministerial y la Comisión Nacional de la Mujer son las entidades claves para alcanzar las siguientes metas relacionadas con el adelanto de la mujer: UN وإن مكتب شؤون المرأة، واللجنة المشتركة بين الوزارات، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة هي الكيانات الرئيسية في مجال تنفيذ اﻷهداف التالية الرامية إلى النهوض بالمرأة:
    Las peticiones fueron enviadas a numerosas autoridades de Sri Lanka, entre ellas la policía, el Ejército, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, varios ministerios, el Presidente de Sri Lanka y la Comisión Presidencial de Investigación. UN وقد أرسلت هذه الطلبات إلى عدة سلطات في سري لانكا، منها الشرطة والجيش واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وعدة وزارات وإلى رئيس سري لانكا واللجنة الرئاسية للتحقيق.
    En sus conclusiones finales, el Comité recomendó que se efectuara una revisión de la legislación de prevención del terrorismo y de la Ley relativa a los poderes especiales de las fuerzas armadas, en consulta con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y la sociedad civil. UN وفي تعليقاتها الختامية، أوصت اللجنة باستعراض قانون منع الإرهاب وقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، بالتشاور مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والمجتمع المدني.
    Así, los órganos superiores de adopción de decisiones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya y de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo deben contar con una representación femenina de al menos un tercio. UN وهكذا فإن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، يشترطان ألا يقل تمثيل الإناث عن الثلث في أجهزتهما العليا لصنع القرار.
    El proyecto cuenta con un presupuesto total de 850.000 dólares para tres años y se está ejecutando en colaboración con el Departamento de Reforma Agraria y la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas. UN وتبلغ الميزانية الكلية للمشروع 000 850 دولار لمدة ثلاث سنوات ويجري تنفيذه بالتعاون مع إدارة الإصلاح الزراعي واللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية.
    El proyecto de ley correspondiente también disponía la reapertura de la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación y la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura, durante un período de seis meses. UN وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر.
    En el mismo orden de cosas, la Sección de Derechos Humanos organizó consultas previas del Gobierno en las que participaron varios ministerios, en particular los de Justicia, Relaciones Exteriores, Defensa, Administración Local, Policía, y Prisiones, y la Comisión Nacional para la Democracia. UN وبالمثل، نظم قسم حقوق الإنسان مشاورات مسبقة مع الحكومة شارك فيها عدد من الوزارات بما فيها وزارة العدل، ووزارة الشؤون الخارجية، ووزارة الدفاع، ووزارة الحكم المحلي، وجهاز الشرطة، والمسؤولون عن السجون، واللجنة الوطنية المعنية بالديمقراطية.
    Con las dos leyes nuevas se procura incrementar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas en el Comité Nacional para el Empoderamiento de las Personas con Discapacidad y el Comité Nacional sobre la Educación de las Personas con Discapacidad. UN والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Celebró su documento de estrategia de lucha contra la pobreza, la iniciativa Bolsa Familia, el Comité Nacional de los Derechos del Niño y el Programa de Salud Reproductiva. UN ورحبت بورقة استراتيجية الحد من الفقر، ومبادرة منحة الأسرة، واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل وببرنامج الصحة الإنجابية.
    Ley de Control de Armas Pequeñas y Comisión Nacional de Armas Pequeñas 16 UN هاء - قانون مراقبة الأسلحة الصغيرة واللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة
    Como una tercera parte de las localidades se inspeccionan anualmente, el Primer Ministro y el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer obtienen cada tres años una imagen completa en la que basar las medidas correctivas a nivel nacional UN ويتحصل رئيس الوزراء واللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بتفتيش ثلث المحليات سنويا، على صورة كاملة كل ثلاث سنوات يعتمد عليها إجراء أي عمل تصحيحي على مستوى البلد.
    la Comisión Nacional sobre el SIDA existe desde 1994 y su cometido es la coordinación de la política nacional sobre el SIDA y la participación en el establecimiento de la estrategia y las prioridades del Gobierno para impedir la difusión del SIDA. UN واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز موجودة منذ عام 1994، وهي تتولى مهمة تنسيق السياسة الوطنية المتصلة بالإيدز والمشاركة في صوغ الإستراتيجية والأولويات الحكومية بغية وقف انتشار الإيدز.
    c) Vele por que se consignen suficientes recursos a la Comisión Nacional de Protección de la Niñez y a la Comisión Nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil; UN (ج) ضمان تزويد اللجنة الوطنية لحماية الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بالموارد الكافية؛
    En particular acoge con agrado la formulación de la Política y Plan de Acción nacionales de prevención y erradicación de la trata nacional e internacional de mujeres y niños, el establecimiento del Centro de Operaciones contra la Trata de Seres Humanos en el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana y el establecimiento del Comité Nacional sobre prevención y supresión de la trata de seres humanos. UN وترحب ترحيبا خاصا بصياغة السياسة والخطة الوطنيتين المتعلقتين بمنع وقمع الاتجار بالأطفال والنساء محليا ودوليا، وبإنشاء مركز عمليات معني بالاتجار بالبشر تابع لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري، واللجنة الوطنية المعنية بمنع وقمع الاتجار بالبشر.
    A este respecto, el Comité observa con satisfacción el funcionamiento de varias instituciones y programas concebidos como cauce de reparación para las víctimas de abusos pasados, como el Programa de Reparación Histórica, la Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas y la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بارتياح أداء عدد من المؤسسات والبرامج المخصصة للعمل كوسيلة لإنصاف ضحايا انتهاكات الماضي، بما فيها البرنامج التاريخي لجبر الضرر واللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص المختفين، واللجنة الوطنية للحق في الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus