la Comisión confía en que la ONUSAL continuará haciendo todo lo posible a ese respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل بذل قصارى جهودها في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
la Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. | UN | واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات. |
la Comisión confía en que dichas deficiencias se consideren en la próxima presentación de la UNPROFOR. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
la Comisión Consultiva confía en que la Misión estudiará las cuestiones que impidieron que se ejecutaran oportunamente los proyectos. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع. |
la Comisión confía en que el Secretario General Adjunto y el Contralor volverán a examinar la situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة. |
la Comisión confía en que el Secretario General Adjunto y el Contralor volverán a examinar la situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة. |
la Comisión confía en que esa situación se rectifique. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه الحالة سيجري تصحيحها. |
la Comisión confía en que esto no conduzca a la creación de una estructura dentro del Departamento a este respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض. |
la Comisión confía en que las cantidades de equipo informático que realmente se utilicen se correspondan con las necesidades de la Misión. | UN | واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة. |
la Comisión confía en que la experiencia adquirida en la liquidación de misiones se aplique a futuras liquidaciones. | UN | واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل. |
la Comisión confía en que se realice un examen general y se le presente un nuevo informe en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | واللجنة على ثقة من أن استعراضا شاملا سيُجرى ويقدم عنه تقرير في سياق عرض الميزانية التالية. |
la Comisión confía en que ello se traduzca en progresos significativos en la preparación de los presupuestos del ACNUR basados en los resultados correspondientes al próximo año. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك سيعني إحراز تقدم كبير في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج بالمفوضية في السنة القادمة. |
la Comisión confía en que, siempre que sea posible, se procurará lograr economías, y en que los resultados se indicarán en el informe sobre la ejecución. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستُبذل لتحقيق وفورات حيثما أمكن ذلك، وأن النتائج ستظهر في تقرير الأداء. |
la Comisión confía en que la administración de la Misión perfeccionará la presentación de la presupuestación basada en los resultados en sus futuros documentos sobre el presupuesto. | UN | واللجنة على ثقة من أن إدارة البعثة ستحسن عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج في وثائق ميزانيتها في المستقبل. |
la Comisión confía en que en la próxima solicitud presupuestaria se comuniquen los resultados de esa revisión. | UN | واللجنة على ثقة من أن مشروع الميزانية المقبل سيتضمن نتائج ذلك الاستعراض. |
la Comisión confía en que este servicio se utilizará, según proceda, para hallar los expertos necesarios para los programas de capacitación. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذا المرفق سوف يستخدم، حسبما يكون ملائما، لتحديد مواقع الخبرة العملية اللازمة للبرامج التدريبية. |
la Comisión confía en que se mantenga en examen la estructura de la misión a la luz de la experiencia adquirida. | UN | واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة. |
la Comisión Consultiva confía en que esta actividad adquiera carácter permanente y se extienda con el tiempo a todo el personal encargado de las adquisiciones. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه الممارسة ستكون سمة دائمة، تشمل بمرور الزمن جميع الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء. |
la Comisión espera que en la próxima presentación presupuestaria no haya plazas en la Sede con cargo a la cuenta de apoyo que sean exclusivamente para la MINUSMA. | UN | واللجنة على ثقة من أن وثيقة الميزانية المقبلة لن تشمل أي وظائف من حساب الدعم في المقر للبعثة المتكاملة بمفردها. |
la Comisión Consultiva espera que la Secretaría evalúe cuidadosamente la eficacia de la nueva medida en relación con los costos. | UN | واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد. |
el Comité confía en que el Consejo de Seguridad estudiará la mejor manera de asegurar que la labor del Comité haga una contribución duradera a la no proliferación. | UN | 29 - واللجنة على ثقة من أن مجلس الأمن سينظر في أفضل الطرق التي تكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاما دائما في منع الانتشار. |
la Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, las transacciones relativas a inversiones en bienes raíces han de realizarse con la misma transparencia aplicable a las inversiones en acciones. | UN | واللجنة على ثقة من أن معاملات الاستثمار العقاري ستجري في المستقبل بنفس شفافية المعاملات المتصلة بالاستثمارات في الأسهم. |