"والمؤسسات الوطنية المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones nacionales de
        
    • e instituciones nacionales de
        
    • las instituciones nacionales sobre
        
    • e instituciones nacionales que se ocupan de
        
    • y las instituciones nacionales para
        
    • e instituciones nacionales pertinentes
        
    • las instituciones nacionales encargadas de
        
    • y las instituciones nacionales competentes
        
    Entre los participantes se encontraban representantes de los Estados, de las instituciones nacionales de derechos humanos, de las organizaciones intergubernamentales, de las ONG y expertos y panelistas invitados. UN وقد كان من بين المشاركين ممثلون عن الدول والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومن دُعي من الخبراء الأخصائيين.
    Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    Se están preparando otros tres manuales sobre los siguientes temas: derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y los derechos humanos en la administración de justicia. UN ويجري وضع ٣ كتيبات عن المواضيع التالية: حقوق اﻹنسان للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين؛ والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل.
    En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار.
    El 4 de abril de 2007, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió una comunicación a los Estados, los órganos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos, en la que solicitaba información sobre la puesta en práctica de la resolución 61/164. UN 2 - وفي 4 نيسان/أبريل 2007، بعثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رسائل إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، تطلب فيها الحصول على معلومات عن تنفيذ القرار 61/164.
    En estas reuniones la delegación de Turkmenistán, en numerosas ocasiones, hizo declaraciones oficiales que reflejan de forma exacta y clara nuestra posición sobre muchas cuestiones, entre ellas, la situación de las minorías nacionales, el imperio de la ley, la independencia del poder judicial y la transparencia de la justicia, la libertad de religión y convicciones, la pena de muerte y las instituciones nacionales sobre derechos humanos, etc. UN وأدلى وفد تركمانستان خلال الاجتماعات في مناسبات عديدة ببيانات رسمية تتضمن عرضا دقيقا وواضحا لموقفنا بشأن عدة مسائل، بما في ذلك حالة الأقليات الوطنية، وسيادة القانون، واستقلال القضاء وشفافية العدالة، وحرية الدين والمعتقدات، وعقوبة الإعدام، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، الخ.
    2. Participación/consulta de las organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales que se ocupan de la discapacidad en la redacción de los informes periódicos de los Estados Partes UN 2- إشراك/استشارة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة في صياغة التقارير الدورية للدول الأطراف
    V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD CIVIL Y las instituciones nacionales de DERECHOS UN خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 53-57 19
    V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD CIVIL Y las instituciones nacionales de DERECHOS HUMANOS UN خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Hizo hincapié en el papel de los ombudsmen y las instituciones nacionales de derechos humanos en el seguimiento de la situación de las personas de edad a la luz de las leyes y políticas nacionales. UN وأكدت على دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد حالة كبار السن في ضوء التشريعات والسياسات الوطنية.
    Gran Bretaña celebra el papel desempeñado por las ONG que apoyan la acción del Comité y le insta a intensificar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وتحيي بريطانيا العظمى الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية التي تدعم دور اللجنة وتدفعها إلى تعزيز التعاون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Francia se esfuerza por promover un diálogo continuo con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN 25 - وتسعى فرنسا لتعزيز حوار منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    260. Un resultado fundamental de la Conferencia fue el amplio reconocimiento de la necesidad de cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٦٠ - ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر القبول الواسع النطاق لضرورة التعاون بين الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité mantuvo su práctica de celebrar reuniones oficiosas, al comienzo de las dos primeras semanas del período de sesiones, con las organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos que desearan presentar información específica sobre los Estados partes cuyos informes tenía ante sí. UN 34 - وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي ترغب في تقديم معلومات قطرية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها عليها، وذلك في بداية الأسبوعين الأول والثاني من الدورة.
    Asistieron al 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (15 de marzo a 24 de abril de 2004) más de 5.000 participantes, incluidos representantes de los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, entidades de las Naciones Unidas e instituciones nacionales de derechos humanos. UN 10 - حضر الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (15 آذار/مارس-24 نيسان/أبريل 2004) ما يزيد على 000 5 مشارك، كان من بينهم ممثلون عن الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Colocar el derecho a la vida de una manera más directa en la agenda de los órganos internacionales de derechos humanos, los mecanismos internos (como tribunales e instituciones nacionales de derechos humanos) y de los que tienen acceso a ellos (particulares, organizaciones no gubernamentales y otros) es una preocupación constante del mandato del titular del mandato. UN 17 - يتمثَّل أحد الشواغل الدائمة لحائز الولاية في إدراج الحق في الحياة بشكل أكثر وضوحاً في جدول أعمال الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الداخلية (مثل المحاكم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان) ومن يتعاملون معها (الأفراد والمنظمات غير الحكومية وغيرها).
    El Comité Especial recordó la decisión aprobada en su 10a sesión, celebrada el 2 de agosto, de invitar a las comisiones regionales, los organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, expertos, instituciones nacionales de derechos humanos, así como a las instituciones nacionales sobre discapacidad a participar en sus futuras sesiones. UN 11 - أشارت اللجنة المخصصة إلى قرارها الذي اعتمدته في جلستها العاشرة، المعقودة في 2 آب/أغسطس، بشأن توجيه الدعوة إلى اللجان الإقليمية، وهيئات الأمم المتحدة، والآليات، والخبراء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة لتشارك في دوراتها في المستقبل.
    7. Invita a las comisiones regionales y a las organizaciones intergubernamentales, en el marco de sus respectivos mandatos, así como a las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales sobre discapacidad y derechos humanos y los expertos independientes interesados en este asunto, a que presenten al Comité Especial sus sugerencias y posibles elementos que pudieran incorporarse en las propuestas para una convención; UN 7 - تدعو اللجان الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، في حدود ولاية كل منها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة وحقوق الإنسان، والخبراء المستقلين المهتمين بهذه المسألة، أن تقدم إلى اللجنة المخصصة اقتراحات بشأن العناصر الممكن النظر في إدراجها في مقترحات للاتفاقية؛
    3. Asociaciones de la sociedad civil e instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos: UN 3- الجمعيات الأهلية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان:
    Los mecanismos y las instituciones nacionales para el adelanto de la mujer deben participar en la formulación de políticas oficiales y fomentar la aplicación de la Plataforma de Acción por medio de diversos órganos e instituciones, incluido el sector privado, y, cuando sea necesario, deben impulsar la elaboración de nuevos programas para el año 2000 en esferas que no correspondan a las instituciones existentes. UN ٢٩٤ - وينبغي أن تشارك اﻵليات والمؤسسات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في صوغ السياسات العامة، وتشجيع تنفيذ منهاج العمل من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة تشمل القطاع الخاص. كما ينبغي لها، عند الاقتضاء، أن تعمل بوصفها وسيطا حافزا على وضع البرامج الجديدة بحلول سنة ٢٠٠٠ في المجالات التي لا تغطيها المؤسسات القائمة.
    Asistencia técnica a los ministerios e instituciones nacionales pertinentes, así como a otros interesados en sectores como la agricultura, las pesquerías y la silvicultura, para integrar las consideraciones relativas a los ecosistemas en las políticas nacionales, con el fin de mejorar la ordenación de los recursos naturales, promover las oportunidades de mercado y reducir la pobreza UN تقديم المساعدة التقنية إلى الوزارات والمؤسسات الوطنية المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعات مثل الزراعة وصيد الأسماك والحراجة، لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية في السياسات الوطنية، مما يفضي إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية، وتعزيز فرص السوق والحد من الفقر
    las instituciones nacionales encargadas de proteger los derechos humanos han adquirido mucha mayor eficacia, especialmente la Oficina de los Ombudsman de la Federación y las organizaciones no gubernamentales más influyentes, pero aún así se necesitan un apoyo sustancial y un marco jurídico adecuado. UN والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان قد أصبحت أكثر كفاءة، ولا سيما مكتب وسطاء الاتحاد، كما أن المنظمات غير الحكومية قد صارت أكثر تأثيرا، ولكن ينبغي مع هذا تقديم دعم كبير وتوفير ملاك قانوني مناسب.
    Conforme lo solicitó el Gobierno, recomiendo que el Consejo autorice a la MONUC a prestar apoyo pleno a las elecciones locales en la misma medida en que se la dispensó a las elecciones nacionales de 2006, conforme a los avances que hagan el Gobierno y las instituciones nacionales competentes en el establecimiento de los marcos jurídicos, institucionales y financieros necesarios para celebrar elecciones fiables. UN وعلى نحو ما طلبته الحكومة، أوصي بأن يأذن المجلس للبعثة بتقديم الدعم الكامل للانتخابات المحلية على نفس درجة الدعم المقدم للانتخابات الوطنية في عام 2006، رهنا بما تحرزه الحكومة والمؤسسات الوطنية المعنية من تقدم في وضع الأطر القانونية والمؤسسية والمالية الضرورية لإجراء عمليات اقتراع ذات مصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus