"والمالي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y financiero de
        
    • y financiero del
        
    • y financiera de
        
    • y financiero a
        
    • y financiera a
        
    • y financiero por
        
    • y financiero necesario
        
    • y financiero al
        
    • y financiero que
        
    La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. UN كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن.
    El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. UN إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا.
    La secretaría de la NEPAD ha recibido el apoyo institucional, técnico y financiero del PNUD. UN وتلقت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الدعم المؤسسي والتقني والمالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No obstante, persiste la necesidad de cooperación técnica y financiera de la comunidad internacional, sin la cual es poco probable consolidar el crecimiento económico, la reconstrucción, el mejoramiento de las condiciones de vida de los más pobres, la paz y la democracia. UN ومع ذلك ما زالت هناك حاجة الى التعاون التقني والمالي من المجتمع الدولي، إذ بدونه لا يكون هناك أمل كبير في دعم النمو الاقتصادي والتعمير وتحسين الظروف المعيشية ﻷفقر السكان وتحقيق السلم والديمقراطية.
    Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos. UN ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى.
    Para efectuar esas reformas, el Gobierno contó con el apoyo técnico y financiero de la Asociación Internacional de Fomento. UN ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية.
    Diversas delegaciones observaron que el FNUAP desempeñaba una función esencial en el ámbito de la población y merecía el apoyo moral y financiero de todos los países. UN وذكر عدد من الوفود أن الصندوق أدى دورا رئيسيا في مجال السكان ويستحق الدعم المعنوي والمالي من جميع البلدان.
    Ese despliegue se retrasó debido a dificultades surgidas en el aseguramiento del apoyo logístico y financiero de los países donantes. UN وقد تأخر نشر تلك القوة نتيجة لصعوبات في تأمين الدعم السوقي والمالي من البلدان المانحة.
    Pregunta a la Directora del INSTRAW por qué es fundamental para el Instituto contar con el apoyo político y financiero de la Asamblea General en 2005. UN وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005.
    Reviste importancia crucial para enfrentar ese reto obtener más apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros. UN وستكون تعبئة الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء مسألة حاسمة للتصدي لهذا التحدي.
    Para ello se debe contar con mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros. UN وتتطلب مواجهة تلك التحديات مزيدا من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء.
    El apoyo político y financiero de toda la comunidad internacional es esencial. UN إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية.
    Un mayor apoyo político y financiero de la comunidad internacional ayudará a resolverlas. UN وسيساعد تقديم مزيد من الدعم السياسي والاقتصادي والمالي من المجتمع الدولي في حل هذه المشاكل.
    Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    El nuevo PASR está recibiendo apoyo técnico y financiero de fuentes multilaterales externas. UN ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف.
    Esas escuelas reciben apoyo técnico y financiero del Gobierno. UN وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة.
    Por otra parte, se ha generalizado la idea de que las próximas etapas de la aplicación de la Convención requerirán un aumento sustancial de la ayuda técnica y financiera de los donantes internacionales multilaterales y bilaterales. UN وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Todos ellos solicitan apoyo logístico y financiero a la ONUSOM. UN وهؤلاء جميعا يطلبون الدعم السوقي والمالي من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    El Comité alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica y financiera a los organismos de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم التقني والمالي من وكالات الأمم المتحدة.
    El Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos requiere más apoyo político y financiero por parte de los países africanos y la comunidad internacional. UN وهناك حاجة لمزيد من الدعم السياسي والمالي من الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها.
    La LIMPL exhorta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de mecanismos de reunión de datos estadísticos desagregados de esa manera, y a todos los Estados Miembros y al propio sistema de las Naciones Unidas a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para que ello sea posible. UN وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك.
    Sería sumamente útil que la comunidad internacional brindara apoyo técnico y financiero al Ministerio, no sólo para resolver los problemas actuales, sino también para adoptar medidas encaminadas a prevenir la repetición de tragedias humanas. UN وسيكون من المفيد للغاية أن تتلقى الوزارة الدعم الفني والمالي من المجتمع الدولي ليس فقط من أجل حل المشاكل الحالية، وإنما أيضا من أجل اتخاذ تدابير لمنع وقوع مآسي إنسانية جديدة.
    El apoyo al asesoramiento normativo prestado por el Programa mundial contribuyó a que 25 países menos adelantados obtuvieran información y elaboraran propuestas para tener acceso al apoyo técnico y financiero que se ofrecía en el marco de esa iniciativa. UN وأسهم الدعم الاستشاري المقدم من البرنامج العالمي في مجال السياسات إلى 25 من أقل البلدان نموا في حصولها على المعلومات، وقيامها بوضع مقترحات للوصول إلى الدعم التقني والمالي من هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus