El documento podría fundarse en las ideas y los principios generales siguientes: | UN | ويمكن صياغة هذه الوثيقة على أساس اﻵراء والمبادئ العامة التالية: |
El derecho internacional consuetudinario y los principios generales del derecho adquieren una validez inmediata incluso en los Estados dualistas. | UN | فقواعد القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون تُطبَّق مباشرة حتى في الدول التي تنتهج النظام المزدوج. |
Ciertamente la costumbre y los principios generales del derecho internacional son fuentes de derecho, pero todavía no lo son con precisión suficiente. | UN | وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة. |
Estas reglas y principios generales serían aún más importantes en ausencia de acuerdos concretos. | UN | وإن هذه القواعد والمبادئ العامة ستكون هامة بصورة أكثر في حالة عدم وجود اتفاقات معينة. |
Directrices y principios generales para la reforma de los procedimientos relacionados | UN | التوجيهات والمبادئ العامة المتعلقة بتعديل نظام السداد |
Sin embargo, en el caso del derecho internacional consuetudinario y de los principios generales del derecho suele ser necesaria su incorporación específica al derecho interno. | UN | أما القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون فهي تتطلب دائما عملية تحويل خاصة إلى القانون المحلي. |
En el plano internacional las fuentes de este último derecho radican en los compromisos convencionales, las obligaciones consuetudinarias y los principios generales del derecho. | UN | وعلى الصعيد الدولي، توجد مصادر هذا القانون في الارتباطات التعاهدية، والالتزامات العرفية، والمبادئ العامة للقانون. |
Una convención de este tipo debería ofrecer las normas básicas y los principios generales para la concertación de acuerdos entre Estados vecinos, sin entrar en detalles que sólo incrementan las dificultades de conciliación. | UN | وينبغي أن تحدد الاتفاقية من هذا النوع المعايير اﻷساسية والمبادئ العامة للتفاوض على الاتفاقات بين الدول المتجاورة دون الدخول في تفاصيل لن تؤدي إلا الى إعاقة تلك المفاوضات. |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes, las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
El Banco, que forma parte del sistema de las Naciones Unidas, debe respetar el derecho consuetudinario y los principios generales de derecho internacional. | UN | وحيث يشكل البنك الدولي جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فعليه أن يحترم القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
DIRECTRICES y principios generales PARA LA REFORMA DE LOS PROCEDIMIENTOS RELACIONADOS CON LOS REEMBOLSOS | UN | التوجيهات والمبادئ العامة المتعلقة بتحسين نظام السداد |
I. Directrices y principios generales para la reforma de los procedimientos relacionados con los reembolsos | UN | التوجيهات والمبادئ العامة لتنقيح نظام تسديد التكاليف |
Esa legislación tiene repercusiones de largo alcance para las normas y principios generales del derecho internacional. | UN | وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي. |
Concordancia estrecha con los atributos y principios generales esenciales, lograda mediante actividades importantes de creación de capacidad operacional; | UN | تتفق بصورة وثيقة مع الصفات الأساسية والمبادئ العامة وتحقيق ذلك من خلال بناء القدرات التشغيلية الكبيرة؛ |
De modo similar, la labor del Tribunal contribuirá al desarrollo del derecho del mar y de los principios generales del arreglo pacífico de controversias, lo que la Asamblea General tal vez desee tener en cuenta en sus trabajos. | UN | كما أن عمل المحكمة من شأنه أن يساهم في تطوير قانون البحار والمبادئ العامة لحل المنازعات بالوسائل السلمية التي قد تريد الجمعية العامة مراعاتها في أعمالها. |
Limitaciones a la transferencia de armas conforme al derecho internacional humanitario y a los principios generales del derecho internacional | UN | الضوابط المفروضة على نقل الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي |
35. Se debe promover la colaboración con socios del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de terminología y principios comunes para orientar su cooperación. | UN | ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المصطلحات والمبادئ العامة لتوجيه دفة تعاونها. |
en los principios generales y los artículos de la Convención se insiste en la educación primaria para todos, caracterizada por la no discriminación y la atención de los mejores intereses del niño. | UN | والمبادئ العامة للاتفاقية وموادها تتضمن اﻹصرار على توفير التعليم الابتدائي للجميع، مع اتسامه بعدم التمييز والتماس مصالح الطفل. |
La exigencia de ser extranjero debería así ser analizada en perspectiva y en armonía con disposiciones superiores y con los principios generales del derecho internacional. | UN | وهكذا ينبغي تحليل معيار الشخص الأجنبي من منظور الأحكام الأعلى والمبادئ العامة للقانون الدولي وتمشياً معها. |