"والمبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio
        
    • y los principios
        
    • un principio
        
    • del principio
        
    • la doctrina
        
    • y principio
        
    • al principio
        
    • y su principio
        
    • como principio
        
    el principio más importante a este respecto es que cada persona debe recibir ayuda principalmente en su comunidad local. UN والمبدأ الرئيسي هنا هو أن الفرد يجب أن يتلقى العون، أساساً، وهو في وسط مجتمعه المحلي.
    Despreció flagrantemente la opinión internacional y el principio moral al afirmar que no gobernaba por más razón que el racismo. UN وكان صارخا في ازدرائه للرأي الدولي والمبدأ اﻷخلاقي من خلال الاعتراف بأنه يحكم لا لسبب سوى العنصرية.
    Así, el artículo A reafirma el principio 21 de la Declaración de Estocolmo y el principio 2 de la Declaración de Río. UN من ذلك أن المادة ألف تعيد تأكيد المبدأ ٢١ الذي أقره إعلان استكهولم والمبدأ ٢ الذي أقره إعلان ريو.
    el principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    el principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    el principio primordial son los intereses superiores del niño. UN والمبدأ اﻷهم هنا هو تحقيق أفضل مصلحة للطفل.
    Tanto el principio como el enfoque preventivos entrañan que tal vez haya que adoptar decisiones sin pruebas completas sobre el alcance del riesgo o las relaciones causales. UN والمبدأ والنهج التحوطي يتضمنان أنه قد يتعين اتخاذ اﻹجراء دون توفر دليل كامل عن مدى الخطر وعن العلاقات السببية.
    el principio básico consiste en aumentar las opciones de la gente y en mejorar sus condiciones de vida. UN والمبدأ اﻷساسي هنا هو تعزيز قدرة الناس على الاختيار وتحسين أوضاعهم المعيشية.
    el principio básico es la igualdad de acceso a la educación después de la enseñanza secundaria para todos, independientemente de la condición económica, procedencia social o lugar de residencia. UN والمبدأ اﻷساسي هو تكافؤ الجميع في فرصة الوصول الى مرحلة التعليم اللاحقة للمرحلة الثانوية، بغض النظر عن المركز الاقتصادي أو الظروف الاجتماعية أو محل اﻹقامة.
    La educación es gratuita y el principio rector es que todos los estudiantes tienen fácil acceso a la enseñanza, dondequiera que residan. UN والتعليم مجاني، والمبدأ الهادي هو أن تتوفر لجميع التلاميذ، أينما كانوا مقيمين، امكانية الوصول اليسير الى المدارس.
    el principio mínimo o fundamental del derecho internacional es la protección de las minorías y de su identidad y la creación de condiciones que promuevan esa identidad. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    En el principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. UN ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة.
    el principio básico es que el niño recibe la mejor atención en un medio hogareño, con el apoyo de los miembros de la familia y la comunidad. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    29. el principio que se aplica en la materia es el siguiente: UN ٩٢- والمبدأ الذي يسترشد به في هذا المجال هو التالي:
    En el principio 24 de la Declaración de Estocolmo y en el principio 7 de la Declaración de Río se reconoce que la cooperación es un elemento esencial de toda planificación eficaz para la protección del medio ambiente. UN ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة.
    Se considera que el principio así delimitado forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN والمبدأ المحدﱠد على هذا النحو قد عُرض على اعتبار أنه جزء ثابت من القانون الدولي العرفي.
    el principio que se refleja en esa declaración es un principio clave, y su aplicación coherente a todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es esencial. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.
    el principio moral que se recoge en el artículo 225 aparece en otros lugares del Código. UN والمبدأ اﻷخلاقي الذي يتجلى في المادة ٥٢٢ يظهر في مواضع أخرى من القانون المذكور.
    Más que ningún otro caso de la historia de la Corte, este proceso presenta una tensión titánica entre la práctica de los Estados y los principios jurídicos. UN تمثل هذه الدعوة، أكثر من أي دعوى في تاريخ المحكمة، توترا هائلا بين ممارسة الدول والمبدأ القانوني.
    Bangladesh se declara igualmente satisfecha por la reafirmación del principio 21 de la Declaración de Estocolmo y del principio 2 de la Declaración de Río. UN كما يعرب أيضا عن ترحيبه بإعادة تأكيد المبدأ ٢١ من اعلان استكهولم والمبدأ ' ٢ ' من إعلان ريو.
    Sin embargo, esto no es más que un cambio de redacción, pues el Tribunal federal y la doctrina dominante a partir de 1981 han interpretado el concepto de igualdad en el mismo sentido. UN وهذا يتعلق بمجرد تعديل تحريري، إذ أن المحكمة الاتحادية والمبدأ السائد منذ عام 1981 فكرة المساواة في هذا الاتجاه.
    Principio No. 4: inclusividad, y principio No. 5: rendición de cuentas. UN المبدأ رقم 4: أن يضم الجميع، والمبدأ رقم 5: المساءلــــة: سأتطرق إليهمـــا معا لأنهما مترابطـــان بشكـــل لا ينفصم.
    Conforme al principio rector del subprograma, la sede del PNUMA define las políticas mundiales en estrecha cooperación con los directores regionales. UN والمبدأ الموجه لهذا البرنامج الفرعي هو أن السياسة العالمية يحددها المقر بالتعاون الوثيق مع المديريين الإقليميين.
    Después de todo, hay amplias pruebas de que la rendición de cuentas y su principio hermano, la transparencia, son ahora considerados en general como parte integrante de la buena gestión pública. UN وفي نهاية المطاف، ثمة أدلة كافية على أن المساءلة والمبدأ الشقيق، أي الشفافية، بات معترفا بهما الآن على نطاق واسع كعناصر رئيسية للحكم الصالح.
    Se enuncia como principio general el de que el nuevo régimen será aplicable incluso a las garantías reales ya existentes en la fecha de su entrada en vigor. UN والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus