"والمتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mediano plazo
        
    • y medianos
        
    • y media
        
    • y medio plazo
        
    • y a mediano plazo
        
    • y mediano plazos
        
    • y mediana
        
    • o mediano plazo
        
    • y a medio plazo
        
    • y medianas
        
    • el promedio
        
    • e intermedia
        
    • e intermedio
        
    • o medio plazo
        
    • y el Mediterráneo
        
    Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. UN وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    El informe incluye propuestas para superar los obstáculos que impiden alcanzar los indicadores macroeconómicos a corto y mediano plazo. UN ويتضمن التقرير مقترحات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق مؤشرات الاقتصاد الكلي على المديين القصير والمتوسط.
    Los arreglos de financiación con tendencias de corto y mediano plazo también tienen que revisarse. UN كما يجب إعادة النظر في تمويل الترتيبات التي تميل نحو المديين القصير والمتوسط.
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Indicadores clave: Enseñanza básica primaria y media UN المؤشرات الرئيسية: التعليم الأساسي الابتدائي والمتوسط
    El programa es demasiado ambicioso, salvo que se le destinen considerables recursos, lo que es poco probable a corto y medio plazo. UN إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Como resultado de lo anterior, el cultivo de tabaco en los países en desarrollo tal vez tenga importancia fundamental para lograr los objetivos de desarrollo a corto y a mediano plazo. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    La política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. UN وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط.
    Las perspectivas de resolver el problema del desempleo a corto y mediano plazo parecen reducidas. UN واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة.
    La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. UN ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا.
    - El segundo parámetro se refiere a diversas medidas de fomento de la capacidad que han de aplicarse a corto y mediano plazo UN ● يتضمن البارامتر الثاني إجراءات مختلفة لبناء القدرة سيلزم تنفيذها في اﻷجلين القصير والمتوسط
    A corto y mediano plazo, la biomasa seguirá siendo la principal fuente de energía de la mayoría de las industrias rurales. UN وسيستمر في اﻷجلين القصير والمتوسط اعتماد معظم الصناعات الريفية على الكتلة اﻷحيائية كمصدر رئيسي للطاقة.
    Es evidente, al parecer, que las políticas a corto y mediano plazo continuarán favoreciendo un enfoque de eficiencia ecológica. UN ٠٢ - ويبدو من المرجح أن صنع السياسة في اﻷجلين القصير والمتوسط سيفضﱢل النهج الفعال ايكولوجيا.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Países de ingresos altos y medianos coexisten con pequeñas economías, incluidas las economías de islas pequeñas. UN فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Países de ingresos bajos y medianos UN البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
    Disminuir la repetición a 2,3% en educación básica y media. UN :: تقليص التكرار إلى 2.3 في المائة في التعليم الأساسي والمتوسط.
    a corto y medio plazo para las entradas y salidas de IED en UN القصير والمتوسط الوافد إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة والصادر منها١٦
    Sin embargo, nos quedan muchas obligaciones de orden económico y financiero que deben ser saldadas a corto plazo y a mediano plazo también. UN ولكن لا تزال هناك التزامات اقتصادية وماليــة كثيــرة يتعين الوفــاء بهــا علــى المديين القصير والمتوسط.
    Dicho objetivo consta de 7 líneas estratégicas y metas a corto y mediano plazos. UN ويشمل هذا الغرض 7 مبادئ استراتيجية وأهداف للأجلين القصير والمتوسط.
    El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. UN ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط.
    Ante esa situación, será preciso que se adopte una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. UN وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Es particularmente importante prestar con rapidez la asistencia financiera necesaria a fin de facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. UN ومن المهم بصفة خاصة توفير المساعدة السريعة اللازمة لتسهيل عملية التثبيت وتدابير التكيف مع المديين القصير والمتوسط.
    La ONUDI propone también prestar apoyo para el desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. UN واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    En 2003 el promedio anual de desempleo era de 100.362 mujeres y de 139.717 hombres. UN والمتوسط السنوي للعاطلين على العمل المسجلين هو 362 100 امرأة و 717 139 رجلا في عام 2003.
    Formación profesional básica e intermedia en escuelas no estatales UN التدريب المهني الأساسي والمتوسط في المدارس غير المملوكة للدولة
    Por ello, en Kuwait la educación es universal, gratuita y obligatoria en los niveles primario e intermedio. UN ولهذه الاعتبارات فإن التعليم في الكويت حق للجميع يقدم لهم مجانا، مع ضرورة متابعته وجوبا في مستوييه الابتدائي والمتوسط.
    Se supone que son menos las que aplican las NIIF, entre ellas las entidades que es probable que se conviertan en sociedades anónimas a corto o medio plazo y las grandes entidades que tienen una proyección internacional. UN ومن المفترض أن يُطبِّق عدد أقل من ذلك المعايير الدولية للإبلاغ المالي؛ ويشمل ذلك المؤسسات التي يُحتمل أن تصبح عمومية في المستقبل القريب والمتوسط بالنسبة للمؤسسات الكبرى التي لها تركيبة دولية.
    Conferencia de solidaridad internacional sobre las estrategias relativas al cambio climático para las regiones de África y el Mediterráneo UN مؤتمر التضامن الدولي المعني بوضع استراتيجيات لحماية منطقتي أفريقيا والمتوسط من التغيرات المناخية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus