En los países en desarrollo, las pequeñas y medianas empresas con frecuencia suponen entre el 80% y el 90% de todas las empresas. | UN | وفي البلدان النامية تمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة نسبة تتراوح بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من جميع مشاريع قطاع اﻷعمال. |
Las políticas de inversión deberían fomentar las interrelaciones entre las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
CONTABILIDAD DE LAS PEQUEÑAS y medianas empresas | UN | المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛ |
La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
CONTABILIDAD DE LAS PEQUEÑAS y medianas empresas | UN | المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Asociación Mundial de Pequeñas y medianas empresas | UN | الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
de las pequeñas y medianas empresas | UN | الخاصة بالمؤسسـات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Espera además aceptar la invitación de visitar Yemen para ayudar a apoyar el proyecto sobre pequeñas y medianas empresas de ese país. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. | UN | وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث. |
Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. | UN | ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001. |
Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. | UN | وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Un entorno favorable a la pequeña y mediana empresa en Viet Nam | UN | توفير بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فييت نام |
Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Se construyó un total de 81 puentes de tamaño grande y mediano y se están construyendo otros 46. | UN | وبلغ مجموع الجسور الكبيرة والمتوسطة التي بنيت 81 جسرا ولا يزال 46 جسرا قيد البناء. |
En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. | UN | وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل. |
Es fundamental que también los países pequeños y medianos puedan colaborar en el Consejo. | UN | ومن الضروري أن تكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم عضوية في المجلس أيضا. |
Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. | UN | وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام. |
Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
La Clasificación comprende disciplinas estudiadas en universidades e institutos de enseñanza superior y media, incluidas las escuelas de enseñanza especial. | UN | ويشتمل التصنيف على اختصاصات من الجامعات ومن المدارس الثانوية والمتوسطة بما فيها المدارس الخاصة. |
Si se llevara a la práctica esa doctrina, la India exigirá que se instalen cabezas nucleares en sus misiles de alcance corto, medio y largo. | UN | وإذا ما طبقت الهند مذهبها النووي فإنها ستحتاج إلى تزويد قذائفها القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى برؤوس حربية نووية. |
Las necesidades de las empresas medianas y pequeñas y de las microempresas difieren considerablemente y requieren apoyo ajustado a cada caso. | UN | وتختلف احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصغرى اختلافا كبيرا من واحدة إلى أخرى، وتستدعي دعما مصمما خصيصا لكل منها. |
Debe ser complementado con políticas dirigidas específicamente a la promoción de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | إذ يتعين سد النقص فيه بسياسات ترمي على وجه التحديد إلى تشجيع المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. | UN | وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة. |
Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato | UN | الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته |
Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |