"والمتوسطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medianas empresas
        
    • y mediana empresa
        
    • y mediano
        
    • y medianos
        
    • mediano y
        
    • y medio
        
    • y media
        
    • medio y
        
    • medianas y
        
    • y de
        
    • y mediana escala
        
    • y a mediano
        
    • y medios
        
    En los países en desarrollo, las pequeñas y medianas empresas con frecuencia suponen entre el 80% y el 90% de todas las empresas. UN وفي البلدان النامية تمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة نسبة تتراوح بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من جميع مشاريع قطاع اﻷعمال.
    Las políticas de inversión deberían fomentar las interrelaciones entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    CONTABILIDAD DE LAS PEQUEÑAS y medianas empresas UN المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; UN ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛
    La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. UN ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة.
    CONTABILIDAD DE LAS PEQUEÑAS y medianas empresas UN المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Asociación Mundial de Pequeñas y medianas empresas UN الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    de las pequeñas y medianas empresas UN الخاصة بالمؤسسـات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Espera además aceptar la invitación de visitar Yemen para ayudar a apoyar el proyecto sobre pequeñas y medianas empresas de ese país. UN وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. UN وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث.
    Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. UN ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001.
    Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. UN كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. UN وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un entorno favorable a la pequeña y mediana empresa en Viet Nam UN توفير بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فييت نام
    Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. UN ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se construyó un total de 81 puentes de tamaño grande y mediano y se están construyendo otros 46. UN وبلغ مجموع الجسور الكبيرة والمتوسطة التي بنيت 81 جسرا ولا يزال 46 جسرا قيد البناء.
    En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. UN وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل.
    Es fundamental que también los países pequeños y medianos puedan colaborar en el Consejo. UN ومن الضروري أن تكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم عضوية في المجلس أيضا.
    Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. UN وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام.
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    La Clasificación comprende disciplinas estudiadas en universidades e institutos de enseñanza superior y media, incluidas las escuelas de enseñanza especial. UN ويشتمل التصنيف على اختصاصات من الجامعات ومن المدارس الثانوية والمتوسطة بما فيها المدارس الخاصة.
    Si se llevara a la práctica esa doctrina, la India exigirá que se instalen cabezas nucleares en sus misiles de alcance corto, medio y largo. UN وإذا ما طبقت الهند مذهبها النووي فإنها ستحتاج إلى تزويد قذائفها القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى برؤوس حربية نووية.
    Las necesidades de las empresas medianas y pequeñas y de las microempresas difieren considerablemente y requieren apoyo ajustado a cada caso. UN وتختلف احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصغرى اختلافا كبيرا من واحدة إلى أخرى، وتستدعي دعما مصمما خصيصا لكل منها.
    Debe ser complementado con políticas dirigidas específicamente a la promoción de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas. UN إذ يتعين سد النقص فيه بسياسات ترمي على وجه التحديد إلى تشجيع المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    Los vínculos de crecimiento entre la agricultura y las empresas de pequeña y mediana escala son sólidos en ambas direcciones, y las variaciones estacionarias se complementan. UN وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة.
    Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more