También debe jugar un papel central en el equilibrio entre las políticas para responder a desafíos de corto plazo y las necesidades de mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أيضا أن تلعب دورا مركزيا في تحقيق التوازن بين السياسات التي تتصدى للتحديات القصيرة والمتوسطة والطويلة الآجال. |
En el análisis se deberán determinar las ventajas y los riesgos de las distintas alternativas con hipótesis de corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Los indicadores deben utilizar información cuantitativa y cualitativa y servir para supervisar la ejecución a corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Estas tres estrategias comportan planificación, ejecución y evaluación a corto, mediano y largo plazos. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
El equipo presentó un informe sobre medidas a corto, medio y largo plazo para aumentar la accesibilidad. | UN | وقدم الفريق تقريراً عن التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتعزيز إمكانية الحضور. |
En el análisis se deberán determinar las ventajas y los riesgos de las distintas alternativas con hipótesis de corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
También preveían la aplicación escalonada de algunas propuestas, es decir, propuestas de corto, mediano y largo plazo. | UN | كما توقعوا أن تكون بعض المقترحات متداخلة أثناء تنفيذها، وهي المقترحات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Algunos representantes señalaron la necesidad de organizar las actividades necesarias en planes de corto, mediano y largo plazo, de exhortar a los gobiernos a que asuman nuevos compromisos políticos, y de especificar los esfuerzos que se requerían en los planos regional y nacional. | UN | وأشار بضعة ممثلين إلى ضرورة تنظيم العمل المطلوب وفقا للخطط القصيرة والمتوسطة والطويلة اﻷجل، ودعوة الحكومات إلى أن تقطع على نفسها تعهدات سياسية جديدة. |
Además, organiza grupos de trabajo ad hoc sobre cuestiones concretas, y aporta insumos ordinarios e informes al Representante Especial sobre cuestiones de política económica, a corto, mediano y largo plazo. | UN | كما ينظم المكتب أيضا فرق عمل مخصصة لمعالجة قضايا محددة ويرفع بانتظام بيانات وتقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تمس السياسة الاقتصادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Las medidas de corto, mediano y largo plazo que aquí se señalan se perfeccionarán y aplicarán más ampliamente para conseguir que una mayor proporción de mujeres participen en la actividad política a más largo plazo. | UN | وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول. |
Dichos informes sólo serán eficaces si se establecen objetivos claros a corto, mediano y largo plazo, a nivel nacional, en lo que respecta a las estrategias, los resultados previstos y los ámbitos de actividad del Plan de Acción Internacional. | UN | فالإبلاغ الفعال لن يكون ممكنا إلا إذا وُضعت أهداف واضحة للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة على المستوى الدولي، وذلك فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنتائج المتوقعة، ومجالات النشاط في خطة العمل الدولية. |
Al principio del decenio de 1960 se estableció por primera vez el Ministerio de Planificación, encargado de preparar los planes gubernamentales a corto, mediano y largo plazo. | UN | وفي أوائل الستينات، أنشئت أول وزارة للتخطيط للاضطلاع بالمسؤولية عن إعداد الخطط الحكومية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Además, recomendó que las partes en la Convención adoptaran con urgencia las medidas necesarias a corto, mediano y largo plazo para responder a la pérdida o reducción de la diversidad biológica marina asociada con esas zonas. | UN | كما أوصى بأن تتخذ أطراف الاتفاقية، وبصورة عاجلة، التدابير الضرورية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة للاستجابة لفقدان أو انخفاض التنوع البيولوجي البحري المرتبط بهذه المناطق. |
Consideramos que esta Comisión contribuirá a articular los procesos de consolidación de la paz, interrelacionando la paz en tanto acuerdo político, con la seguridad y el desarrollo a corto, mediano y largo plazo. | UN | ونؤمن بأن من شأن تلك اللجنة أن توجه عملية بناء السلام بإنشاء صلات وثيقة بين بناء السلام والاتفاقات السياسية والأمن والتنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
También se encarga de preparar planes de acción a corto, mediano y largo plazo, así como informes en cuestiones relacionadas con la mujer, el bienestar de la familia, el desarrollo del niño y el desarrollo comunitario. | UN | كما أنها مسؤولة أيضاً عن إعداد خطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، وإعداد التقارير عن المسائل المتعلقة بالمرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل وتطوير المجتمع. |
Estas tres estrategias comportan planificación, ejecución y evaluación a corto, mediano y largo plazos. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
La ONUB ayudaría a movilizar recursos para la ejecución de reformas a corto, mediano y largo plazos en este sector y apoyaría al Gobierno en el fortalecimiento de las alianzas en esta esfera. | UN | وسوف تساعد عملية الأمم المتحدة في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الإصلاحات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى في هذا القطاع، ولدعم الحكومة على صعيد توطيد الشراكات في هذا الميدان. |
El mantenimiento de la paz debe comenzar con un conjunto bien definido de objetivos viables inmediatamente y a mediano y largo plazos. | UN | ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة. |
Además, también se acordaron medidas dirigidas a establecer una capacidad y a dar prioridad a sectores programáticos y actividades integrados en un plan de acción a corto, medio y largo plazo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على التدابير الرامية إلى بناء القدرات، وكذلك على مجالات وأنشطة البرنامج ذات الأولوية لخطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
En el informe también se indican las opciones inmediatas y de mediano y largo plazo que elegirían las Partes para rastrear el comercio ilícito de SAO. | UN | وأورد التقرير أيضاً الخيارات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي ينبغي أن يأخذ بها كلّ طرف في تعقّب الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
El proceso de consulta sobre el PAN culminó en el primer foro nacional sobre el PAN celebrado en Uganda, en el que se identificaron varios sectores programáticos prioritarios para los planes de acción a corto, medio y largo plazos. | UN | وقد تمخضت عملية التشاور بشأن برنامج العمل الوطني عن عقد المنتدى الوطني الأول بشأن برنامج العمل الوطني في أوغندا، والذي حدد خلاله عدد من مجالات البرنامج ذات الأولوية لخطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |