"والمراسيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y decretos
        
    • los decretos
        
    • y ordenanzas
        
    • y reglamentos
        
    • y las ordenanzas
        
    • y resoluciones
        
    Con este fin, el Gobierno del Iraq debe derogar todas las leyes y decretos que prescriban penas crueles, excepcionales, desproporcionadas o que sean de otra forma violatorias de los derechos humanos. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    También debe derogar todas las leyes y decretos que repriman la libre expresión e intercambio de ideas y opiniones. UN وينبغي أيضاً إلغاء جميع القوانين والمراسيم التي تقمع حرية التعبير وتبادل اﻵراء واﻷفكار.
    El Primer Ministro, de conformidad con la Constitución de la República de Kirguistán y las leyes y decretos presidenciales, determina la orientación general de las actividades del Gobierno, organiza su labor y es personalmente responsable de ella. UN ويحدد رئيس الوزراء الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة الحكومة وفقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    El Primer Ministro establece la orientación general de la política oficial de conformidad con la Constitución, las leyes y los decretos presidenciales. UN ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    El reglamento de ejecución y los decretos conexos serán preparados o modificados siguiendo esa misma línea. UN وبنفس الروح يجري إعداد أو تعديل اللوائح والمراسيم التنفيذية ذات الصلة.
    Estas leyes y ordenanzas cambian de un año a otro, e incluyen: UN وتتغير هذه القوانين والمراسيم من عام إلى عام، وتشمل ما يلي:
    Es precisa también la aprobación de un número sustancial de reglamentos y decretos que regulen el procedimiento de aplicación de sus disposiciones. UN كما يقتضي هذا القانون اعتماد عدد كبير من البلاغات والمراسيم الفرعية الناظمة ﻹجراءات تنفيذ أحكامه.
    :: Número de pronunciamientos y decretos públicos sobre políticas y legislación en favor de la mujer UN عدد الأحكام والمراسيم العامة المتعلقة بالسياسات والتشريعات المؤيدة للمرأة
    En Colombia se ha promulgado un importante número de leyes y decretos sobre cuestiones energéticas. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    La competencia del Consejo Federal de promulgar ordenanzas y decretos de policía urgentes se funda en el artículo 185 de la Constitución. UN وتستند السلطة المخولة الى مجلس الاتحاد بإصدار الأوامر والمراسيم العاجلة للشرطة الى المادة 185 من الدستور.
    Los reglamentos y decretos ministeriales más importantes en relación con las cuestiones a las que se refiere la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad son los siguientes: UN وفي ما يلي أهم الأنظمة والمراسيم الوزارية التي تعالج قضايا معينة أثارها قرار مجلس الأمن 1450:
    Como tal, en realidad se trata de una entidad de carácter legislativo, no consultivo, facultada para declarar sin validez resoluciones y decretos ejecutivos, no leyes. UN وهو بصفته هذه يشكل، في الواقع، كيانا تشريعيا لا استشاريا، ولديه سلطة إبطال الأوامر والمراسيم التنفيذية لا القوانين.
    :: No existen medidas concretas para garantizar la observancia y aplicación de las leyes y decretos. UN :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم.
    Se había reforzado la labor de publicación de leyes y decretos en el Boletín Oficial del Estado mediante la asignación de nuevos recursos en el presupuesto nacional. UN وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية.
    Se promulgaron las leyes y decretos siguientes: UN 110- تم إصدار القوانين والمراسيم التالية:
    Está aumentando paulatinamente el número de partidos políticos y movimientos sociales que funcionan sobre la base de las leyes y decretos aprobados e incorporados al sistema político. UN ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي.
    En otras disposiciones constitucionales, leyes y decretos se consagran la protección de la familia y la defensa de los intereses de los niños de todas clases y condiciones. UN وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
    los decretos se basan en las convenciones de las Naciones Unidas que definen específicamente estas entidades. UN والمراسيم مستندة إلى اتفاقيات الأمم المتحدة التي تعرف هذه الكيانات على نحو محدد.
    Israel tiene la obligación de poner fin a esa construcción, derribar las partes ya construidas y anular las leyes y los decretos emitidos al respecto. UN وعلى إسرائيل التزام بوقف هذا البناء وإزالة الأجزاء التي شُيدت، وبإلغاء القوانين والمراسيم الصادرة في هذا الصدد.
    Todas esas garantías están recogidas en el Código del Trabajo, los decretos presidenciales y otros instrumentos normativos. UN وجميع هذه الضمانات مجسدة في أحكام قانون العمل، والمراسيم الرئاسية والقوانين التنظيمية الأخرى.
    Dichas órdenes tienen en cuenta las órdenes reglamentarias y ordenanzas dictadas periódicamente por el Gobierno de Pakistán. UN ويراعي هذان الأمران جميع الأوامر والمراسيم التنظيمية التشريعية التي سبق أن أصدرتها حكومة باكستان من حين لآخر.
    No obstante, existen leyes, decretos y reglamentos que contienen todavía algunas disposiciones discriminatorias. UN غير أن بعض القوانين والمراسيم واللوائح ما زالت تتضمن بنوداً تمييزية.
    Posteriormente, se enumeran toda una serie de derechos sociales que figuran en la Constitución, los cuales, a su vez, están complementados con amplias disposiciones a nivel de las leyes y las ordenanzas. UN وبالتالي، يتضمن الدستور سلسلة بأكملها من الحقوق الاجتماعية، التي تمّ استكمالها بأحكام واسعة النطاق على مستوى التشريعات والمراسيم.
    Supervisar de forma general la aplicación de leyes, decretos, reglamentos, decisiones, tratados, convenciones y resoluciones judiciales, garantizando su cumplimiento. UN الإشراف العام على تنفيذ القوانين والمراسيم واللوائح والقرارات والمعاهدات والاتفاقيات وأحكام المحاكم بما يضمن الالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus