"والمراهقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las adolescentes
        
    • y adolescentes
        
    • y los adolescentes
        
    • y niñas adolescentes
        
    • y a las adolescentes
        
    • y muchachas adolescentes
        
    • y las niñas adolescentes
        
    • y jóvenes
        
    • adolescentes y
        
    • y adolescente
        
    Las jóvenes y las adolescentes son particularmente vulnerables. UN والنساء الشابات والمراهقات هن أكثر تعرضا بوجه خاص.
    Las jóvenes y las adolescentes son particularmente vulnerables. UN والنساء الشابات والمراهقات هن أكثر تعرضا بوجه خاص.
    El diagnóstico y el tratamiento tempranos de las patologías del sistema reproductivo de las niñas y las adolescentes es así un problema urgente para el país. UN لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية.
    :: Participación de un promedio anual de 4000 niñas y adolescentes embarazadas y madres. UN :: مشاركة ما متوسطه سنويا 000 4 من الطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات.
    Armenia fue uno de los primeros miembros de la Comunidad de Estados Independientes que impartió educación sexual a niños y adolescentes. UN ولا تزال أرمينيا من أوائل الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة التي تقدم التثقيف الجنسي إلى الأطفال والمراهقات.
    Apoyar a madres jóvenes y adolescentes embarazadas que no tienen ningún grado escolar. UN دعم الأمهات الشابات والمراهقات الحوامل غير الحاصلات على أي درجة تعليمية
    Esos dos factores afectaban a las niñas y las adolescentes. UN وكان لهذين العاملين تأثير على البنات والمراهقات.
    En dos centros modelos de los campamentos de Al Bureij y Jabalia se atendían las necesidades de la mujer en materia de salud reproductiva, incluyendo a las jóvenes y las adolescentes. UN وهناك مركزان نموذجيان في مخيمي البريج وجباليا يقدمان خدمات الصحة الإنجابية للنساء بما في ذلك الشابات والمراهقات.
    El Departamento de Servicios para los Niños y la Familia ofrece apoyo a las mujeres y las adolescentes en relación con la sexualidad y problemas conexos. UN وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات فيما يتعلق بالنشاط الجنسي والمشاكل المتعلقة بذلك.
    Coordinó para la UCR-UNICEF el Proyecto Estado de Situación de los Derechos Humanos de las Niñas y las adolescentes. UN قامت، باسم جامعة كوستاريكا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتنسيق مشروع حالة حقوق الإنسان للطفلات والمراهقات.
    Las mujeres y las adolescentes también son las más afectadas por los efectos de la epidemia. UN كما أن النساء والمراهقات يتحملن الوطأة الكبرى لأثر الوباء.
    En situación particularmente vulnerable se encuentran las niñas y las adolescentes indígenas y tribales, quienes con frecuencia son forzadas a temprana edad a integrar redes de tráfico humano, prostitución y otras formas de explotación sexual. UN وتعد الفتيات والمراهقات من الشعوب الأصلية والقبلية مستضعفات بشكل خاص؛ وكثيرا ما يجبرن على الدخول في شبكات الاتجار بالبشر ودوائر البغاء أو أشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في سن مبكرة.
    Atención a la educación sobre los derechos y necesidades de niñas y adolescentes. UN التركيز في التعليم على حقوق واحتياجات البنات الصغار والمراهقات.
    Esta asistencia procura responder a las necesidades en materia reproductiva de las mujeres y adolescentes, especialmente las de las más vulnerables entre ellas. UN وتهدف هذه المساعدة الى تلبية احتياجات الصحة الانجابية لدى النساء والمراهقات ولا سيما المستضعفات بينهن.
    En todo el territorio nacional, niñas y adolescentes son sometidas todos los días a distintas formas de explotación sexual y trata. UN وفي جميع أنحاء التراب الوطني، تخضع الفتيات والمراهقات كل يوم لأشكال متنوعة من الاستغلال الجنسي والاتجار.77
    Explotación sexual y prostitución forzada de niñas y adolescentes 69 UN الاستغلال الجنسي والبغاء القسري للطفلات والمراهقات
    :: Las niñas y adolescentes mujeres sufren menos desnutrición que los varones, pero con mayor frecuencia se exponen a sobrepeso y obesidad. UN :: تعاني الطفلات والمراهقات نقص التغذية بأقل مما يعاني الذكور، ولكن مع التواتر يتعرضن لازدياد الوزن والسمنة.
    El Programa se dirigió a todas las niñas y adolescentes embarazadas y madres en condición de pobreza. UN ويتوجه البرنامج بنشاطه إلى جميع الطفلات والمراهقات من الحوامل والأمهات الفقيرات.
    La directriz se centrará principalmente en las necesidades de la mujer y los adolescentes en materia de planificación de la familia e higiene de la procreación. UN وسيكون التركيز اﻷساسي على تنظيم اﻷسرة واحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات.
    Además, están en juego los servicios de salud reproductiva, en particular para llegar a las mujeres y niñas adolescentes del sector rural. UN وعلاوة على ذلك فإن خدمات الرعاية الصحية التناسلية، ولا سيما الوصول إلى النساء والمراهقات في المناطق الريفية، معرضة للخطر.
    El Departamento del Niño y Servicios para la Familia ofrece servicios de apoyo a las mujeres y a las adolescentes sobre la sexualidad y problemas conexos. UN وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات بشأن المسائل الجنسية والمشاكل المتعلقة بها.
    Cada día por lo menos 1.500 mujeres y muchachas adolescentes mueren a causa de complicaciones surgidas durante el embarazo y el parto. UN ويموت يوميا ما لا يقل عن 500 1 من النساء والمراهقات بسبب مضاعفات الحمل والولادة.
    Pero más importante aún, cuando las mujeres y las niñas adolescentes disponen sin dificultad de métodos preventivos como el condón femenino, cuentan con un instrumento de que pueden valerse en última instancia para salvar sus propias vidas. UN إلا أن الأهم من ذلك أنه حين يتوفر للنساء والمراهقات وسائل وقاية يسهل الحصول عليها مثل الواقي الأنثوي، فذلك يعني امتلاكهن لأداة يستطعن استخدامها للمساعدة على إنقاذ أرواحهن أنفسهن في نهاية الأمر.
    :: Niños y jóvenes que no están escolarizados, especialmente niñas, muchachas adolescentes y mujeres jóvenes UN :: الأطفال والشبان غير الملتحقين بالمدارس، لا سيما الفتيات، والمراهقات والشابات
    Entre los beneficiarios de estas medidas estarán las víctimas de la violencia doméstica, las madres adolescentes y los padres solteros. UN وضحايا العنف المنزلي، والمراهقات اﻷمهات، واﻷسر التي يقوم على رأسها أحد الوالدين، هي من بين المستفيدين من هذه التدابير.
    En este contexto, con la promulgación de la Ley de Fomento de la Educación de la Niña y adolescente Rural, se ha establecido un comité para llevar la promoción a la práctica, que defiende políticas y coordina la acción intersectorial relacionada con la educación, la salud y las mujeres y el desarrollo social. UN وفي هذا السياق، ومع صدور قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات، شكلت لجنة لتنفيذ هذا القانون تتولى الدفاع عن السياسات وتنسيق العمل المشترك بين القطاعات في مجال التعليم والصحة والمرأة والتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus