La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. | UN | ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة. |
El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |
El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Aplaudimos al Presidente Razali por sus esfuerzos por garantizar transparencia y rendición de cuentas en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نشيد بالرئيس غزالي على جهوده لكفالة الشفافية والمساءلة في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Para fines del presente año concluirá la primera etapa, en la que se espera mejorar la gestión de la actuación profesional y la rendición de cuentas en toda la Organización. | UN | وسوف تنجز المرحلة الأولى بحلول نهاية العام، وسوف تحسن الأداء الإداري والمساءلة في جميع أجزاء الأمم المتحدة. |
Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. | UN | ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة. |
Otro objetivo es presentar la situación en el Iraq desde el punto de vista de los derechos humanos y promover el control y la rendición de cuentas en una situación compleja y difícil. | UN | ويهدف التقرير أيضاً إلى عرض الحالة في العراق من زاوية حقوق الإنسان، وتشجيع المراقبة والمساءلة في حالة معقدة وصعبة. |
El acceso a información geoespacial fiable obtenida desde el espacio facilitaría y promovería una mayor transparencia y la rendición de cuentas en las actividades de los gobiernos e intensificaría la comunicación de información para el desarrollo sostenible. | UN | وأفيد بأن من شأن الحصول على معلومات جغرافية مستشعرة من الفضاء، يمكن الاعتماد عليها، أن يسهّل الشفافية والمساءلة في العمل الحكومي وأن يعززهما بقدر أكبر، وأن يدعم كذلك نقل المعلومات والتنمية المستدامة. |
Las delegaciones ampliadas lograrán además mayor claridad en cuanto a la responsabilidad y la rendición de cuentas en esas esferas. | UN | وسيوفر التفويض الموسع أيضا وضوحا أكبر في حدود المسؤولية والمساءلة في هذه المجالات. |
Esas juntas deberían tener un mandato claro para asegurar la imparcialidad, la transparencia y la rendición de cuentas en las investigaciones. | UN | وينبغي أن تكون لهذه المجالس ولاية واضحة لكفالة الإنصاف، والشفافية والمساءلة في التحقيقات. |
En ese sentido, Tanzanía comparte la opinión de que la comunidad internacional debe centrar su atención en lograr una mayor transparencia y rendición de cuentas en la fabricación y transferencia de armas convencionales, lo que podría ayudar a eliminar esta amenaza. | UN | وفي هذا الشأن بالذات، تؤيد تنزانيا الرأي القائل بأن من واجب المجتمع الدولـي أن يركز انتباهه على زيادة الشفافية والمساءلة في تصنيع ونقل اﻷسلحة التقليدية، ﻷن ذلك يمكن أن يساعد في القضاء على هذا الخطر. |
Por otra parte, Sudáfrica se ha comprometido a aplicar una política de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de comercio y transferencia de todo tipo de armas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلتزم جنوب أفريقيا بسياسة المسؤولية والمساءلة في تجارة جميع اﻷسلحة ونقلها. |
Deberían adoptarse medidas para fortalecer los mecanismos de información, transparencia y rendición de cuentas en todos los niveles del gobierno. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. | UN | `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
B. Cuestiones de administración, personal y finanzas: auditoría y rendición de cuentas de la ayuda | UN | اﻹدارة وشؤون الموظفين والمسائل المالية: مراجعة الحسابات والمساءلة في مجال المساعدات |
La descentralización y el aumento de la flexibilidad y la rendición de cuentas de la administración central, se han convertido en cuestiones centrales. | UN | وقد أصبح اﻷخذ باللامركزية وزيادة المرونة والمساءلة في اﻹدارة المركزية مسألتين تتسمان بأهمية حيوية. |
Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. | UN | ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين. |
Esos acuerdos se deberían volver a examinar a fin de que reflejasen las reclamaciones formuladas en la crisis actual en materia de regulación y rendición de cuentas del sistema financiero. | UN | وينبغي أن يُعاد النظر في تلك الاتفاقات على نحو يضع في الاعتبار النداءات التي أُطلقت أثناء الأزمة الحالية من أجل التنظيم والمساءلة في النظام المالي. |
Se hizo hincapié en la incorporación de los principios de transparencia, participación y responsabilidad en la formulación de las políticas de desarrollo y en el papel de la sociedad civil. | UN | وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني. |
Mi Gobierno ha desarrollado estrategias, mecanismos y procedimientos para aumentar la transparencia y la responsabilidad en la dirección del Gobierno. | UN | وراحت حكومتي تضع استراتيجيات وآليات وإجراءات لزيادة الشفافية والمساءلة في أعمال الحكومة. |
Sin embargo, sigue sin existir uniformidad con respecto a la incorporación de medidas judiciales y de rendición de cuentas en los acuerdos de paz. | UN | غير أن إدماج تدابير العدالة والمساءلة في اتفاقات السلام لا يزال متفاوتا. |
xvi) Destacar la importancia de la administración transparente y responsable de las instituciones públicas y privadas, nacionales e internacionales; | UN | `16 ' التشديد على أهمية السلوك الإداري القائم على الشفافية والمساءلة في المؤسسات الخاصة والعامة والوطنية والدولية؛ |
La democracia y un gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad constituyen las bases indispensables para la realización de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | إن الديمقراطية، والتنظيم والادارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على الناس. |
Acogemos con beneplácito el reconocimiento del Secretario General de que es preciso mejorar la imagen, la coordinación, la programación y la responsabilidad de las Naciones Unidas en estas esferas. | UN | ونرحب باعتراف اﻷمين العام بضرورة تحسين الشفافية والتنسيق والبرمجة والمساءلة في اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا. |