"والمساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia judicial
        
    • la asistencia judicial
        
    • la asistencia jurídica
        
    • y asistencia jurídica
        
    • y asistencia letrada
        
    • la asistencia letrada
        
    • y de asistencia judicial
        
    • y de asistencia jurídica
        
    • y asistencia legal
        
    • y asistencia jurídicos
        
    • asesoramiento jurídico
        
    Todos los delitos mencionados en los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los acuerdos de extradición y asistencia judicial. UN أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    i) Proyectos de convención sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Observando que la asistencia judicial y el asesoramiento son inexistentes en las comisarías. UN وإذ يلاحظون أن الاستشارة والمساعدة القانونية منعدمتان في مراكز الشرطة أو في السجون.
    Observando que la asistencia judicial y el asesoramiento son inexistentes en las comisarías. UN وإذ يلاحظون أن الاستشارة والمساعدة القانونية منعدمتان في مراكز الشرطة أو في السجون.
    Se me invitó a aportar la experiencia de Uganda en la reforma de la educación jurídica y la asistencia jurídica en Africa. UN ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية.
    Apoyo técnico y asistencia jurídica al Gobierno sobre el estado de emergencia UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ
    También han ofrecido capacitación en materia de derechos humanos y asistencia letrada. UN ولقد وفرت هذه المنظمات التدريب في مجال حقوق اﻹنسان والمساعدة القانونية أيضاً.
    Las recomendaciones versan sobre la judicatura y el acceso a la justicia, la asistencia letrada, los métodos para hacer cumplir la ley y las detenciones. UN وتركز التوصيات على السلطة القانونية والوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإنفاذ القوانين والاحتجاز.
    Manuales de extradición y asistencia judicial recíproca UN كتيبات عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Asimismo, Malí ha firmado los siguientes acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia judicial recíproca: UN وأبرمت مالي أيضا الاتفاقات الثنائية التالية المتعلقة بالتعاون والمساعدة القانونية المتبادلة:
    Examen de la legislación sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN استعراض التشريعات المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    ii) El fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en presuntos casos de blanqueo de capitales; UN ' 2` تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛
    La investigación sobre ese caso era fruto de la cooperación y de la asistencia judicial internacional. UN والعمل بشأن هذه الدعوى الجنائية كان نتيجة التعاون والمساعدة القانونية الدوليين.
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Por intermedio del Ministerio del Trabajo se ofrecen servicios de asesoramiento y asistencia jurídica a las víctimas. UN وتتاح في هذا الصدد الخدمات الاستشارية والمساعدة القانونية عن طريق وزارة العمل.
    171. Se continuarán las actividades de protección y asistencia jurídica para los refugiados urbanos necesitados. UN 171- سيتواصل القيام بأنشطة توفير الحماية والمساعدة القانونية للاجئين المعوزين من المناطق الحضرية.
    ¿Con qué países ha celebrado Israel tratados bilaterales de extradición y asistencia jurídica recíproca? UN مع أي البلدان دخلـت إسرائيل في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؟
    Al igual que en Inglaterra y Gales, el plan también es ejecutado en dos dependencias separadas: Asistencia Letrada Civil y asistencia letrada Penal. UN وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، ينقسم المخطط تحت عنوانين: المساعدة القانونية المدنية والمساعدة القانونية الجنائية.
    En las causas penales relacionadas con menores de edad se recurre particularmente a los procedimientos especiales y a la asistencia letrada. UN أما فيما يتعلق بالقضايا الجنائية التي يكون المتورطون فيها قصّراً، فإن الإجراءات الخاصة والمساعدة القانونية مفيدتان بوجه خاص.
    Se está preparando una guía práctica para facilitar la presentación de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en colaboración con el Commonwealth. UN ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث.
    No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    iii) En el caso de litigios judiciales, otorgar asesoría y asistencia legal gratuita a los campesinos y/o sus organizaciones que lo soliciten; UN ' ٣ ' في حالة المنازعات القضائية، تقديم المشورة والمساعدة القانونية مجانا الى المزارعين و/أو تنظيماتهم، بناء على طلبهم؛
    iii) Ayudar a las víctimas a obtener asesoramiento y asistencia jurídicos para la protección de sus derechos en todas las fases del procedimiento; UN `3 ' مساعدة المجني عليهم على الحصول على المشورة والمساعدة القانونية من أجل حماية حقوقهم في جميع مراحل الدعوى؛
    Su función básica consiste en prestar asesoramiento jurídico y asistencia jurídica especializada a todos los órganos de la Organización. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus