"والمساواة في السيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad soberana
        
    • e igualdad soberana
        
    Los principios rectores de reforma deben ser la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء.
    Creemos que si tales medidas pudieran adoptarse, además de las relativas al mejoramiento del informe, las Naciones Unidas se verían verdaderamente fortalecidas y se observarían plenamente los principios de la democracia y la igualdad soberana de los Estados. UN ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل.
    El sistema de rotación es una innovación que África propone en nombre de la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Reafirmando su compromiso con los principios de la independencia política, la igualdad soberana y la integridad territorial de todos los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    La ampliación se ve viable en la categoría de miembros no permanentes, atendiendo a principios de distribución geográfica equitativa e igualdad soberana. UN بيد أننا يمكن أن نزيد العضوية في الفئة غير الدائمة تمشيا مع مبدأي التوزيع الجغرافي والمساواة في السيادة.
    No hay alternativa a las relaciones de buena vecindad, la igualdad soberana y la solución pacífica de las controversias. UN وليس هناك بديل عن علاقات حسن الجوار، والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Sin embargo, la magnitud, la naturaleza y las modalidades del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad deberían determinarse sobre la base de los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    La universalidad, la igualdad soberana y la democracia son elementos importantes de los acuerdos consensuales, que brindan la legitimidad necesaria para su aplicación efectiva. UN وتمثل الشمولية، والمساواة في السيادة والديموقراطية عناصر هامة للاتفاقات الرضائية، وتوفر الشرعية اللازمة للتنفيذ الفعلي.
    Algunos miembros exhortaron a ésta a asumir su responsabilidad respecto del desarrollo progresivo del derecho y a seguir un rumbo orientado por los principios de la justicia y la igualdad soberana. UN وقد حث بعض اﻷعضاء اللجنة على القيام بمسؤوليتها فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون ووضع مسار وفقا لمبادئ العدل والمساواة في السيادة.
    En un nuevo espíritu de colaboración en un pie de igualdad para construir un mundo más seguro, basado en el interés común, la igualdad soberana y la responsabilidad compartida para salvar vidas humanas, proteger los bienes y garantizar el progreso y la estabilidad, UN وبروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات وضمان التقدم والاستقرار،
    El resultado sería la creación de un caos en las relaciones internacionales y un olvido palmario de los principios básicos del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la universalidad y la igualdad soberana de los Estados. UN وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول.
    La promoción y el desarrollo continuos del derecho internacional deben proseguir, a fin de asegurar que las relaciones entre Estados se basen en los principios de la justicia, la igualdad soberana, los principios de derecho internacional universalmente reconocidos y el respeto del estado de derecho. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    Bolivia propicia la amistad de los países y demanda la cooperación fundada en la dignidad, la igualdad soberana, el respeto por la diversidad y la comprensión de las necesidades y legítimas preocupaciones de los pueblos. UN وتشجع بوليفيا على الصداقة فيما بين الشعوب وتنادي بالتعاون القائم على الكرامة والمساواة في السيادة واحترام التنوع وتفهم احتياجات الشعوب وشواغلها المشروعة.
    En primer lugar, todo incremento en el número de miembros del Consejo debe basarse en los principios de la distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana entre los Estados, con el fin de imbuir mayor legitimidad y credibilidad a los trabajos del Consejo. UN أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس.
    Y hay que recalcar que la representación geográfica equitativa, la transparencia, la responsabilidad, la democratización y la igualdad soberana de los Estados son principios que siguen siendo fundamentales en la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من التأكيد على أن مبادئ التمثيل الجغرافي العادل، والشفافية، والمساءلة، والديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول مبادئ يجب أن تظل في صميم عملية إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    La promoción y el desarrollo continuos del derecho internacional deben proseguir, a fin de asegurar que las relaciones entre Estados se basen en los principios de la justicia, la igualdad soberana, los principios de derecho internacional universalmente reconocidos y el respeto del estado de derecho. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    Además, el veto niega los principios de la democracia y la igualdad soberana de los Estados, y su utilización, como se comprobó en el pasado, impide que el Consejo cumpla con la voluntad de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك يُبطل حق النقض مبدأي الديمقراطية والمساواة في السيادة فيما بين الدول، وإن استخدامه منع المجلس كما ثبت دوما في الماضي، من تحقيق إرادة المجتمع الدولي.
    Esto, sin embargo, no excluye el principio, que mantenemos firmemente, de que el alcance, el carácter y las modalidades de la ampliación del Consejo deben basarse en la distribución geográfica equitativa y en la igualdad soberana de los Estados. UN غير أن هذا لا يستبعد المبدأ الذي نتمسك به بثبات، وهو أن نطاق وطبيعة وطرائق التوسيع يجب أن تقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Puesto que sólo se ha prestado asistencia electoral a petición de las partes interesadas, la Argentina no entiende cómo se puede invocar en ese contexto el principio de no injerencia e igualdad soberana. UN ونظرا ﻷن المساعدة الانتخابية لم تقدم إلا بناء على طلب اﻷطراف المعنية، فإنه يتعذر على اﻷرجنتين أن تفهم كيف يمكن إثارة مبدأ عدم التدخل والمساواة في السيادة في هذا السياق.
    De ahí que los principios de respeto a la soberanía e igualdad soberana de todos los Estados y a su integridad territorial, y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados tienen que convertirse en el fundamento que rija las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فإن مبدأ احترام السيادة، والمساواة في السيادة وسلامة اﻷراضي لجميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ينبغي أن يصبح المبدأ اﻷساسي في عمليات حفظ السلم.
    Reafirmando los principios de soberanía, no intervención e igualdad soberana de todos los Estados y los derechos y obligaciones consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ السيادة وعدم التدخل والمساواة في السيادة لجميع الدول، وعلى الحقوق والالتزامات المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus