"والمشردون داخليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los desplazados internos
        
    • y desplazados internos
        
    • y las personas internamente desplazadas
        
    • y personas desplazadas internamente
        
    • y desplazados internamente
        
    • o desplazados internos
        
    • y desplazados dentro del
        
    • desplazados internos y personas
        
    • las personas desplazadas internamente
        
    • los desplazados internos y
        
    • y los niños desplazados dentro del
        
    Los grupos rebeldes y los desplazados internos rechazan la afirmación del Gobierno de que pueden regresar con seguridad a sus tierras de cultivo originales. UN وتشكك الجماعات المتمردة والمشردون داخليا في ادعاءات الحكومة بأن العودة إلى مزارعهم الأصلية ستكون آمنة.
    A menudo las víctimas son mujeres, niños y otros grupos vulnerables, como los refugiados y los desplazados internos. UN وغالبا ما يكون الضحايا من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا.
    Se desarrolla y aplica una política de protección contra la violencia, los abusos y la explotación de los grupos vulnerables, incluidos las mujeres, los niños y los desplazados internos UN يتم وضع وتعزيز سياسات بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا
    Total, refugiados y desplazados internos de Eritrea UN مجموع لاجئي إريتريا والمشردون داخليا فيها
    Refugiados y desplazados internos de Eritrea UN لاجئو اريتريا والمشردون داخليا فيها
    Los refugiados y las personas internamente desplazadas componen actualmente el 12% de la población total de Montenegro. UN فاللاجئون والمشردون داخليا يمثلون حاليا ١٢ في المائة من مجموع سكان الجبل اﻷسود.
    D. Los repatriados y los desplazados internos 213 - 221 54 UN دال - العائدون والمشردون داخليا ٣١٢-١٢٢ ٠٥
    Como resultado de este incumplimiento, los refugiados y los desplazados internos de Abjasia (Georgia) siguen sin poder ejercer el derecho fundamental a regresar a sus hogares sin condiciones y con garantías de seguridad. UN ونتيجة لذلك ما زال اللاجئون والمشردون داخليا من أبخازيا، جورجيا، محرومين من حقهم الأساسي في العودة الآمنة وغير المشروطة إلى ديارهم.
    Los refugiados y los desplazados internos UN بـاء - اللاجئون والمشردون داخليا
    Entre la falta de voluntad de las fuerzas de mantenimiento de la paz para protegerlos y la parálisis de las organizaciones internacionales, los refugiados y los desplazados internos son un objetivo fácil de depuración étnica para los separatistas de Abjasia. UN وبين عدم رغبة قوات حفظ السلام في حمايتهم وشلل المنظمات الدولية بات اللاجئون والمشردون داخليا أهدافا سهلة للتطهير الإثني على أيدي الانفصاليين الأبخاذ.
    La víctimas y los desplazados internos afirman que el ejército bombardea indiscriminadamente a los civiles mientras que las fuerzas del Gobierno y las milicias destruyen sistemáticamente aldeas y llevan a cabo brutales incursiones contra los grupos étnicos fur, masalit y zaghawa. UN ويقول الضحايا والمشردون داخليا إن الجيش يقصف المدنيين بصورة عشوائية بينما تتولى القوات الحكومية والميليشيات بصفة منهجية هدم القرى وشن غارات وحشية على جماعات الفور والمساليت والزغاوة.
    Durante la crisis de refugiados de la década de 1990, y especialmente durante la crisis de Kosovo, cuando los refugiados y los desplazados internos constituían el 15% de la población montenegrina, el Gobierno de Montenegro no escatimó esfuerzos en prestarles asistencia y protección. UN وخلال أزمات اللاجئين في التسعينيات، وبخاصة خلال أزمة كوسوفو، إذ كان اللاجئون والمشردون داخليا يمثلون 15 في المائة من سكان الجبل الأسود، لم تدخر حكومة البلد أي جهد من أجل توفير المساعدة والحماية لهم.
    Los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos también se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial. UN 67 - ويجد اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا أنفسهم أيضا عرضة للضرر بشكل استثنائي.
    Refugiados y desplazados internos de Angola UN لاجئو أنغولا والمشردون داخليا فيها
    Refugiados y desplazados internos de Eritrea UN لاجئو إريتريا والمشردون داخليا فيها
    Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها،
    Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسي المرتكبة ضد السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها،
    Refugiados y desplazados internos de Angola UN لاجئو أنغولا والمشردون داخليا فيها
    Se destacaron las relaciones entre la problemática de la migración y los problemas planteados por los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وقد أبرزت الصلة بين مُشكل الهجرة والمشاكل التي يطرحها اللاجئون والمشردون داخليا.
    A finales de 1995, el número de personas de las que se tenía que ocupar el ACNUR, entre otros, refugiados, repatriados y personas desplazadas internamente, ascendió a 26 millones9. UN ٩٤ - قُدر عدد اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية - ومن بينهم اللاجئون والعائدون والمشردون داخليا - ﺑ ٢٦ مليونا في نهاية عام ١٩٩٥)٩(.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN اﻷطفال اللاجئون والمشردون داخليا
    Los civiles, en particular las mujeres y los niños, constituyen la inmensa mayoría de los afectados por los conflictos armados, sobre todo como refugiados o desplazados internos, y son cada vez en mayor medida atacados por combatientes y elementos armados. UN ويمثل المدنيون، وبخاصة النساء والأطفال، الغالبية العظمى ممن يتأثرون سلبا بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا. كما يتزايد استهدافهم من قِبل المقاتلين والعناصر المسلحة.
    Refugiados, internados y desplazados dentro del país UN واو - اللاجئون والمحتجزون والمشردون داخليا
    :: Se presta apoyo al Gobierno en la ejecución de la estrategia nacional para la reintegración de poblaciones afectadas por la guerra (repatriados, desplazados internos y personas desmovilizadas) UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة إدماج السكان المتضررين من الحرب (العائدون والمشردون داخليا والمسرحون)
    Los repatriados, las personas desplazadas internamente y las comunidades locales menesterosas continúan beneficiándose de los programas de asistencia a la comunidad, que abarcan servicios de abastecimiento de agua, salud, educación y proyectos institucionales. UN ولا يزال العائدون، والمشردون داخليا والمجتمعات المحلية المحتاجة يستفيدون من برامج مساعدة المجتمعات المحلية التي تضطلع بها المفوضية، وتشمل المياه والصحة والتعليم والمشاريع المؤسسية.
    Situación similar enfrentan los desplazados internos y los refugiados, quienes no han sufrido represalias sistemáticas a su retorno, pero tampoco han recibido la considerable asistencia gubernamental prometida en los Acuerdos de Paz. UN وثمة موقف مماثل يواجهه اللاجئون والمشردون داخليا السابقون، الذين عادوا دون أن يواجهوا أي عمليات انتقام منظمة ولكنهم لم يتلقوا المساعدة الحكومية الضخمة الموعودة في اتفاقات السلام.
    Los niños refugiados y los niños desplazados dentro del país UN الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus