"والمشروبات الكحولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y alcohol
        
    • y el alcohol
        
    • y de alcohol
        
    • y el alcoholismo
        
    • y bebidas alcohólicas
        
    • y del alcohol
        
    • y licores
        
    • y las bebidas alcohólicas
        
    • y las bebidas espirituosas
        
    • alcohol y
        
    • y bebidas espirituosas
        
    • y alcoholismo
        
    No obstante, le preocupa que las tasas de consumo de drogas y alcohol por los adolescentes sigan siendo altas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية في صفوف المراهقين لا تزال مرتفعة.
    Aparecen los alumnos, hay otros equipos y alcohol. Open Subtitles يظهر المتخرّجون، وثمّة فِرق أخرى والمشروبات الكحولية.
    Se hace hincapié en la integración de cuestiones relativas a las drogas y el alcohol en los programas en marcha en los lugares de trabajo. UN ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل.
    Agradece asimismo que se haya prohibido la publicidad del tabaco y el alcohol. UN كما تعرب عن تقديرها لحظر الدعاية لمواد التدخين والمشروبات الكحولية.
    Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    :: La contribución a la lucha contra la toxicomanía y el alcoholismo, el SIDA y otros males sociales. UN :: المساهمة في مكافحة إدمان العقاقير والمشروبات الكحولية ومكافحة وباء الإيدز وغير ذلك من الآفات الاجتماعية.
    Por otra parte, se obtienen resultados más beneficiosos con la producción de tabaco, cerveza, vino y bebidas alcohólicas. UN ومن جهة أخرى، يأتي القدر الأكبر من العائدات من إنتاج التبغ والجعة والخمر والمشروبات الكحولية.
    En las zonas rurales, esos jóvenes, de edades comprendidas entre los 10 y los 30 años, constituyen un grupo particularmente vulnerable de usuarios reales y potenciales de drogas ilícitas y alcohol. UN وشباب اﻷرياف من الرجال والنساء، الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ٣٠ سنة يمثلون فئة معرضة للخطر بوجه خاص من بين المدمنين الحاليين والمحتملين للمخدرات غير المشروعة والمشروبات الكحولية.
    Estas acciones se han realizado tanto a nivel del sistema escolar como a nivel comunitario, abarcando distintos temas, en especial los de maltrato infantil y abuso de drogas y alcohol. UN ويجري القيام بكل ذلك في المدارس وفي المجتمعات المحلية، ومع التشديد بشكل خاص على سوء معاملة الأطفال والإدمان على المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Además, preocupa al Comité la creciente tendencia al consumo de tabaco y alcohol, al uso indebido de drogas y al suicidio entre los adolescentes. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين.
    Además, preocupa al Comité la creciente tendencia al consumo de tabaco y alcohol, al uso indebido de drogas y al suicidio entre los adolescentes. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين.
    526. El Comité toma nota con preocupación del gran número de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN 526- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية في الدولة الطرف.
    Atención especial a las mujeres y el alcohol y a la reducción de daños UN التركيز على المرأة والمشروبات الكحولية وعلى تقليل الأذى
    El microcosmos de comunidades y organizaciones que es el lugar de trabajo refleja el malestar de la sociedad cuando se trata de los problemas de las drogas y el alcohol. UN وبما أن مكان عمل الفرد يشكل نموذجا مصغرا للمجتمعات المحلية والمنظمات، فهو يعكس حالة القلق القائمة في المجتمع فيما يتعلق بمشاكل المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Esa dependencia se ve exacerbada a menudo por la dependencia de las drogas y el alcohol, que, a su vez, puede conducirles a recurrir a la prostitución y el sexo para sobrevivir. UN وكثيرا ما تتفاقم هذه التبعية بادمان المخدرات والمشروبات الكحولية الذي قد يفضي بدوره إلى لجوئهم إلى البغاء والجنس من أجل البقاء.
    En 2004, se prohibió por ley la venta de tabaco y de alcohol a los menores de 16 años. UN وفي عام 2004، حُظر بمقتضى القانون بيع التبغ والمشروبات الكحولية للأشخاص دون سن السادسة عشرة.
    Desarrollar la capacidad institucional del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales para impartir educación estructurada y no estructurada y divulgar información sobre la reducción del uso indebido de drogas y de alcohol entre los jóvenes. UN تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب.
    257. En Ucrania la violencia doméstica se considera una de las principales causas de la falta de hogar, la toxicomanía y el alcoholismo. UN 257- ويُنظر إلى العنف المنزلي في أوكرانيا باعتباره أحد الأسباب الأساسية للتشرد وإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Redacción de la nueva versión de la Ley de control de estupefacientes y bebidas alcohólicas; UN وضع مسودة لصيغة جديدة لقانون المخدرات والمشروبات الكحولية ومراقبتها؛
    Ejecutar actividades concretas del proyecto experimental con la mira de prevenir el uso indebido de las drogas y del alcohol entre los jóvenes de ambos sexos en cada uno de los países del proyecto experimental. UN الاضطلاع بأنشطة لمشاريع رائدة محددة تهدف إلى منع إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب رجالا ونساء في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Cualquier cosa es mejor que ese lugar. Maníes rancios y licores rebajados con agua. Open Subtitles أي مكان أفضل من ذاك المكان الفستق الفاسد , والمشروبات الكحولية الفاسدة
    98. Además, se ha aprobado la Ley Nº 3730/2008 de protección de los menores frente al tabaco y las bebidas alcohólicas. UN 98- وعلاوة على ذلك، اعتمد القانون رقم 3730/2008 " لحماية القصر من التبغ والمشروبات الكحولية " .
    La propuesta se formuló conjuntamente con otras propuestas de establecer un registro multilateral de indicaciones geográficas para los vinos y las bebidas espirituosas y extender el alto grado de protección de las indicaciones geográficas a otros productos. UN وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى.
    Consumo de drogas: tabaco, alcohol y otros productos estupefacientes y psicotrópicos UN استهلاك العقاقير: التبغ والمشروبات الكحولية والمخدرات والمؤثرات العقلية الأخرى
    Vinos de gran calidad (incluidos los espumosos), aguardientes y bebidas espirituosas UN 4 - النبيذ (بما فيها النبيذ الرغوي) والمشروبات الكحولية والمشروبات الروحية عالية الجودة.
    Abuso de Marihuana y alcoholismo UN الإدمان على تناول القنّب والمشروبات الكحولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus