"والمصدر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuente
        
    • y fuente
        
    • fuente de
        
    • y exportador
        
    • y exportadora
        
    • y el exportador
        
    También hace falta información más completa sobre las sumas necesarias para la renovación, el tipo de construcciones que se llevarían a cabo y la fuente de financiación propuesta. UN ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل.
    la fuente principal para este cpítulo ha sido el Informe Anual de 1994 del Ministerio anterior conjunto. UN والمصدر الرئيسي لهذا الفصل هو التقرير السنوي لعام ١٩٩٤ للوزارة المدمجة السابقة.
    La presentación nacional es la fuente básica de datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero. UN والمصدر اﻷساسي للبيانات الخاصة بانبعاثات غازات الدفيئة هي التقارير الوطنية.
    Apoyo de la familia como unidad social básica y fuente fundamental de seguridad social; UN تقديم الدعم لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي لﻷمن الاجتماعي؛
    Kemmeren distingue entre origen y fuente. UN ويفرق كيميرين بين المنشأ والمصدر.
    También es el cimiento y la fuente de la vitalidad de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. UN وهي أيضا الأساس والمصدر لحيوية الأمم المتحدة في القرن الجديد.
    la fuente es el Registro de Organizaciones Económicas; las empresas proveedoras de datos se eligen mediante un procedimiento de muestreo estatificado aleatorio. UN والمصدر هو سجل المنظمات الاقتصادية؛ ويتم اختيار الشركات لتقديم البيانات بطريقة أخذ العينات المرتبة العشوائية.
    :: El propuesto certificado de origen, la fuente o la base jurídica para los recursos genéticos; UN :: اقتراح بتقديم شهادة للمنشأ والمصدر والأصل القانوني للموارد الجينية
    El Grupo de Trabajo decidió solicitar más información tanto al Gobierno como a la fuente UN قرر الفريق العامل طلب مزيد من المعلومات من الحكومة والمصدر كليهما
    Las divergencias entre la versión de los hechos presentada por el Gobierno y la versión de la fuente no permiten al Grupo de Trabajo pronunciarse sobre si las cuestiones expuestas están bien fundadas. UN ولا يسمح اختلاف رواية الأحداث بين الحكومة والمصدر للفريق العامل بإبداء رأيه في صحة المسائل المذكورة آنفاً.
    Cabe destacar que estas cifras varían en función del método de recopilación y la fuente consultada. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه.
    Los que venimos de New Genesis somos dioses de vida, libertad y de la fuente. Open Subtitles الذين منا من التكوين الجديد هم آلهة الحياة , الحرية , والمصدر
    29. Al igual que en el caso del CH4, la tendencia de las emisiones del N2O varió según la Parte y la fuente. UN ٩٢- وكما هو الحال بالنسبة للميثان، تباين اتجاه انبعاثات أكسيد النيتروز بحسب الطرف والمصدر.
    Notas y Fuente: Véase el cuadro 1. UN الملاحظات والمصدر: كما في الجدول 1.
    Gastos consolidados de apoyo a los programas por organismo de ejecución y fuente UN البيان الموحد لتكاليف دعم البرامج حسب الوكالة المنفذة والمصدر
    Gastos consolidados de apoyo a los programas por organismo de ejecución y fuente UN البيان الموحد لتكاليف الدعم البرنامجي حسب الوكالة المنفذة والمصدر
    Unidades de habitación ocupadas por tipo de vivienda y fuente principal de agua potable en determinadas ciudades UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان والمصدر الرئيسي لمياه الشرب في المدن المختارة
    Cuadro 5. Gastos consolidados de apoyo a los programas por organismo de ejecución y fuente UN الجدول 5 - البيان الموحد لتكاليف دعم البرامج حسب الوكالة المنفذة والمصدر
    Otra importante fuente de litigios son las controversias territoriales y fronterizas, tanto terrestres como marítimas. UN والمصدر الآخر للكثير من الدعاوى القضائية هو المنازعات الإقليمية والحدودية، البرية والبحرية معا.
    74. Malasia es ahora el principal productor y exportador de aceite de palma en el mundo. UN ٥٧ - وتعتبر ماليزيا حاليا المنتج والمصدر الرئيسي لزيت النخيل في العالم.
    El papel de la región productora y exportadora de recursos no renovables, asegurado desde la colonia, se mantuvo hasta principios de la década de los 50, cuando la revolución nacional inicia grandes esfuerzos para diversificar la estructura económica del país. UN واستمرت المنطقة تلعب دور المنتج والمصدر للموارد غير القابلة للتجدد، الموروث عن العهد الاستعماري، حتى بداية الخمسينات عندما دفعت الثورة الوطنية إلى بذل جهود كبيرة لتنويع الهيكل الاقتصادي للبلد.
    El Grupo considera que sigue siendo necesario realizar ulteriores verificaciones al respecto con la Policía Nacional de Côte d ' Ivoire, el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire y el exportador. UN ومن رأي الفريق أن من الضروري إجراء تحقيقات لاحقة لدى الشرطة الوطنية لكوت ديفوار والجمارك الإيفوارية والمصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus