"والمعاملات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las transacciones
        
    • y transacciones
        
    • y de transacciones
        
    • y las operaciones
        
    • y operaciones
        
    • y de las transacciones
        
    • y los
        
    • y transacción
        
    • transacciones y
        
    • y de operaciones
        
    • y transaccionales
        
    • y de nuevas transacciones
        
    • o transacciones
        
    • los coeficientes
        
    Es probable que el tiempo y los demás recursos disponibles no permitan un examen profundo de los proyectos, las operaciones y las transacciones. UN بيد أن ما هو متاح من وقت وموارد أخرى لا يرجح أن يسمح بأكثر من فحص محدود للمشاريع والعمليات والمعاملات.
    1) Redacción de dictámenes sobre todos los aspectos del derecho, incluso el derecho internacional y las transacciones comerciales internacionales. UN ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes UN ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة
    ii) Indica la sustancia económica de hechos y transacciones y no sólo la forma legal; UN ' 2` بيان الجوهر الاقتصادي للأحداث والمعاملات وليس الاقتصار على الشكل القانوني فحسب؛
    :: La Secretaría siga estableciendo la dirección estratégica, ejerciendo la supervisión y adoptando decisiones en materia de políticas, pero abandone las labores de prestación de servicios operacionales y de transacciones UN :: أن تواصل الأمانة العامة رسم التوجه الاستراتيجي، وممارسة الرقابة واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة، وأن تنأى عن الدخول في تفاصيل تقديم الخدمات الخاصة بالعمليات والمعاملات.
    En las recomendaciones de este Congreso, se exhortó a los gobiernos a promulgar y aplicar leyes y reglamentos apropiados para controlar y combatir la delincuencia transnacional y las operaciones internacionales ilegales. UN وفي تلك التوصيات ناشد المؤتمر الحكومات أن تصدر قوانين لمكافحة الجرائم عابرة الحدود والمعاملات الدولية غير المشروعة.
    De conformidad con la tendencia general internacional hacia la libertad en los intercambios comerciales y las transacciones económicas, UN واتفاقا مع التوجه الدولي العام نحو حرية المبادلات التجارية والمعاملات الاقتصادية،
    En la Ley se establece asimismo el intercambio de informaciones financieras entre autoridades supervisoras y la asistencia recíproca entre los países en relación con el blanqueo de dinero y las transacciones sospechosas. UN وينص هذا القانون أيضا على تبادل المعلومات المالية بين الهيئات التي تتولى الإشراف والمساعدة المتبادلة فيما بين البلدان في ما يتعلق بمعاملات غسل الأموال والمعاملات المشتبه فيها.
    Lamentablemente, durante este año se han aplicado medidas adicionales para hacer más estricto el bloqueo en cuestiones como las restricciones de movimiento y las transacciones financieras. UN وللأسف فإنه خلال العام الحالي تم اتخاذ تدابير إضافية لتشديد الحصار فيما يتعلق بالسفر والمعاملات المالية.
    La globalización ha cambiado significativamente el mundo y las transacciones económicas entre los Estados. UN لقد غيرت العولمة كثيرا من العالم والمعاملات الاقتصادية بين الدول.
    Además de comprobar las cuentas y las transacciones financieras, la Junta efectuó exámenes con arreglo al párrafo 7.5 del Reglamento Financiero. UN 3 - وبالإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، قام المجلس بعمليات مراجعة بموجب البند 7-5 من النظام المالي.
    El Auditor General del Canadá examina todos los años las cuentas y las transacciones financieras de la organización. UN ويقوم المراقب العام للحسابات في كندا بفحص الحسابات والمعاملات المالية سنويا.
    El Sistema incluye una amplia diversidad de datos en formato electrónico, como inventarios, saldos de material y transacciones. UN ويدمج النظام طائفة واسعة من البيانات في شكل إلكتروني، مثل المخزونات، والرصيد المالي، والمعاملات التجارية.
    1995: Certificado en acuerdos y transacciones de comercio internacional, Kampala. UN ١٩٩٥: شهادة في الاتفاقات التجارية والمعاملات التجارية الدولية، كمبالا.
    Se espera que se realicen más tratos y transacciones ya que continúan las negociaciones entre las empresas participantes. UN ومن المتوقع عقد المزيد من الصفقات والمعاملات مع تواصل المفاوضات فيما بين الشركات المشاركة.
    Las leyes del Líbano conceden los mismos derechos a ambos sexos en lo que se refiere a la propiedad, acceso al crédito y transacciones comerciales. UN وذكر أن القانون اللبناني يعطي للجنسين معاً حقوقا متكافئة فيما يختص بالملكية، والحصول على القروض، والمعاملات التجارية.
    Estas limitaciones se traducen en costos de transporte y de transacciones comerciales elevados. UN وتؤدي هذه القيود إلى ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية.
    Por lo general, es innecesario dar una descripción detallada de la ubicación de los tribunales, las partes y las operaciones. UN لا يلزم عموماً ذكر أماكن المحاكم والأطراف والمعاملات بالتفصيل.
    ii) sobre los registros o expedientes que deberán llevar respecto de las cuentas y operaciones de dichas personas; y UN `2` بشأن ما ينبغي الاحتفاظ به من سجلات ملائمة للحسابات والمعاملات الخاصة بأولئك الأشخاص؛
    No obstante, los costos de los piensos para la producción de cerdo han aumentado considerablemente, debido al incremento de los costos del transporte y de las transacciones comerciales; UN بيد أن تكاليف العلف اللازم لإنتاج لحم الخنزير قد ارتفعت كثيرا بسبب ارتفاع تكاليف الشحن والمعاملات التجارية؛
    La reducción de los costos de producción, distribución y transacción abre oportunidades sin precedentes para que las empresas de cualquier tamaño mejoren su eficiencia, compitan con mayor eficacia y comercien a través de las fronteras. UN كما أن خفض تكلفة الإنتاج والتوزيع والمعاملات يوفر فرصا لم يسبق لها مثيل للشركات من كافة الأحجام بغية تحسين الكفاءة والتنافس بفعالية أكبر والاتجار عبر الحدود.
    " Art. 18.- Incautación o Embargo Preventivo.- El Juez o Tribunal dictará las medidas cautelares reales de incautación o embargo preventivo de los bienes, productos o instrumentos relacionados con el delito de lavado de activos, incluida la inmovilización de fondos y de operaciones financieras sobre los bienes, sea cual fuere su naturaleza, susceptibles de incautación o embargo preventivo, mientras se tramita el juicio correspondiente. UN يأمر القاضي أو المحكمة باتخاذ تدابير احترازية لحجز أو وضع اليد على أصول أو منتجات أو صكوك متصلة بجريمة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الأموال والمعاملات المالية التي تتضمن أصولا، من أي نوع كانت، يمكن حجزها أو وضع اليد عليها كتدبير وقائي طوال فترة المحاكمة ذات الصلة.
    Estructura organizativa y dotación de personal previstas del Centro Mundial de Servicios y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tras la transferencia prevista de las funciones operacionales y transaccionales al Centro Mundial de Servicios UN الهيكل التنظيمي وملاك الموظفين المتوخّيَين لمركز الخدمات العالمي وإدارة الدعم الميداني بعد النقل المتوخى للمهام المتصلة بالعمليات والمعاملات إلى المركز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus