"والمعايير الموحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los criterios uniformes
        
    • y criterios uniformes
        
    • y normas comunes
        
    • y las normas comunes
        
    • con las normas comunes
        
    • a las normas comunes
        
    • como de acuerdo con las Normas
        
    " Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    Por último, el anexo del informe incluye el texto presentado por la Federación de Rusia, resultante de negociaciones oficiosas, sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la introducción y aplicación de las sanciones que imponen las Naciones Unidas. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Declaración sobres las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas " UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones por las Naciones Unidas UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    La Dependencia de Política, Planificación y Coordinación promulgará políticas y normas comunes a todas las partes del sistema de gestión de la seguridad. UN وستتولى وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق نشر السياسات والمعايير الموحدة على جميع قطاعات نظام إدارة الأمن.
    En el futuro se prestará especial atención a la promoción de los valores compartidos y las normas comunes y al establecimiento de una capacidad institucional: UN 50 - سينصب التركيز في المستقبل على تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحدة وبناء القدرة التنظيمية عن طريق ما يلي:
    La comprobación se hizo con arreglo al artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y su anexo y de conformidad con las normas comunes de comprobación de cuentas aprobadas por el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وجرت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي لﻷمم المتحدة ومرفقه، والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1. Aprueba la Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas, cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución; UN " 1 - تقر الإعلان الخاص بالشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، المرفق نصه بهذا القرار؛
    En consecuencia, Argelia apoya el documento de trabajo presentado por la delegación de Rusia sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas, que recoge dos de los principios enunciados en el documento de la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones. UN وأضاف أن الجزائر تؤيد، بناء على ذلك، ورقة العمل المقدمة من الوفد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، والتي تتضمن المبادئ الواردة في الورقة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز مبادئ معينة تتصل بآثار الجزاءات وتنفيذها.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas " UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    En el último período de sesiones, celebrado en 2004 se trabajó de modo productivo en el documento presentado por la Federación de Rusia sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas, que fue revisado para tener en cuenta las opiniones formuladas por las delegaciones. UN 48 - ومضت تقول إن في الدورة الأخيرة، المنعقدة في سنة 2004، جرى العمل بشكل مثمر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، والتي تم تنقيحها لوضع في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الوفود.
    El Japón agradece la labor realizada por la Federación de Rusia en ese período de sesiones respecto de la versión revisada del documento de trabajo titulado " Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas " y espera que se avance más sobre esa cuestión. UN ومضى يقول إن اليابان تقدر الجهود التي بذلها الاتحاد الروسي في تلك الدورة فيما يتعلق بورقـة العمل المنقحـة والمعنونة " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيـع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " ، وأعرب عن أمله في أن يتم إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة.
    Argelia apoya el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas " , que ha sido suficientemente examinado y debería concluirse antes de ser presentado a la Asamblea General. UN وأعرب عن دعم وفده لورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابيـر القسرية وتنفيذها " ، والتي تم النظر فيها بما فيه الكفاية وأنه ينبغي وضعها في صيغتها النهائية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    [Condiciones fundamentales y criterios uniformes [recomendados] para la] introducción y aplicación de las sanciones que imponen las Naciones Unidas UN [الشروط الأساسية والمعايير الموحدة [الموصى بها] لغرض] اعتماد الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas " UN ألف - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    La Ordenanza sobre normas y criterios uniformes para especificar los nombres y actividades de los empleos en la administración pública, de 2007, obliga a utilizar el género femenino y masculino al indicar los cargos y al adoptar decisiones sobre nombramientos en la función pública y otras iniciativas relacionadas con los derechos y obligaciones de los funcionarios. UN ويفرض التشريع المتعلق بالمستويات والمعايير الموحدة لتعريف الألقاب والتوصيفات الوظيفية في الخدمة المدنية لعام 2007 التزاما باستخدام صيغتي المؤنث والمذكر في ألقاب الوظائف لدى اتخاذ قرارات بشأن تنسيبات الوظائف في الخدمة المدنية وغير ذلك من القرارات المتعلقة بحقوق وواجبات موظفي الخدمة المدنية.
    La primera de ellas promulgará políticas y normas comunes a todas las partes del sistema de gestión de la seguridad. UN وستتولى وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق نشر السياسات والمعايير الموحدة على جميع قطاعات نظام إدارة الأمن.
    i) Medidas concretas sobre el cumplimiento de las reglamentaciones y normas comunes relativas a detalles prácticos del transporte por ferrocarril, carretera y vías de navegación interior y el reconocimiento de los derechos y obligaciones mutuos de todas las partes; UN ' ١ ' خطوات محددة للالتزام بالقواعد والمعايير الموحدة الناظمة للتفاصيل العملية للنقل بالسكك الحديدية والنقل البري والنقل المائي الداخلي، والتسليم بالحقوق والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف؛
    A. Adquisiciones conjuntas y normas comunes 62 - 65 12 UN ألف - المشتريات المشتركة والمعايير الموحدة
    Aunque logró elaborar un informe consensuado, el Grupo no pudo alcanzar un acuerdo en cuanto a la viabilidad, el alcance, los parámetros y las normas comunes para regular las armas convencionales. UN وبالرغم من أن الفريق قد توصل إلى تقرير حظي بتوافق الآراء، فإنه لم يتفق على الجدوى والنطاق والبارامترات والمعايير الموحدة لتنظيم الأسلحة التقليدية.
    La verificación se realizó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, y su anexo, y con las normas comunes de comprobación de cuentas del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La auditoría se ha llevado a cabo de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como con arreglo a las normas comunes de comprobación de cuentas del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة 12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقها، والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي حددها فريق المراجعين الخارجيين للحسابات التابع للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقهما والمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus