Se expresó agradecimiento por la función desempeñada a ese respecto por las ONG y se alentó a esas organizaciones a proporcionar al ACNUDH y los titulares de mandatos la información conexa. | UN | وأعرب عن التقدير للدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وجرى تشجيع هذه المنظمات على توفير معلومات عن متابعة توصيات المفوضية والمكلفين بالولايات. |
También consiguió mantener un diálogo sustantivo y provechoso con las delegaciones y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | واستطاع أيضاً أن يقيم حواراً موضوعياً ومثمراً بين الوفود والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
No habría duplicaciones sino complementariedad entre el examen y la labor de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولن يكون ثمة ازدواج، وإنما تكامل بين الاستعراض وأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
LISTA DE LOS PROCEDIMIENTOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y DE los titulares de | UN | قائمة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمكلفين بالولايات |
IV. OCTAVA REUNIÓN CONJUNTA DE PRESIDENTES DE ÓRGANOS DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS y titulares DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 6 - 12 5 | UN | رابعا - الاجتماع المشترك الثامن لرؤساء الهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات تابعة للإجراءات الخاصة |
:: reforzar el personal de los servicios encargados de la orientación escolar y profesional, | UN | :: تعزيز الأشخاص القائمين بالخدمات والمكلفين بالتوجه المدرسي والمهني، |
:: Interacción entre los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos del sistema de procedimientos especiales | UN | :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
Tailandia ha intervenido con diligencia en los diálogos interactivos con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los titulares de los mandatos. | UN | وقد لعبت تايلند دوراً نشطاً في الحوارات التفاعلية التي أجريت مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات. |
La República Democrática del Congo se había comprometido a cooperar con las organizaciones internacionales y los titulares de mandatos del Consejo. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس. |
El ACNUDH y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales han promovido estas cuestiones de forma activa. | UN | وقد نشطت كل من مفوضية حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في دعم هذه المسائل. |
15. Cabría señalar algunos hechos positivos respecto de la interacción entre la Comisión y los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 15- وتجدر ملاحظة عدد من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتفاعل بين اللجنة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Análogamente, si bien compartir información entre los organismos de las Naciones Unidas y los titulares de los mandatos era importante para los mandatos, a veces los representantes de los organismos de las Naciones Unidas no estaban seguros de si se podía compartir esa información. | UN | ولتبادل المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة والمكلفين بولايات أهميته هو الآخر بالنسبة لهم، علماً بأن ليس هناك ما يؤكد دائماً لممثلي وكالات الأمم المتحدة إمكانية تقاسم المعلومات. |
Si cumplen los Principios de París, pueden ser asociados importantes en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
91. Un examen implica un mayor grado de rendición de cuentas por los gobiernos y los titulares de mandatos, al tiempo que permite evitar una duplicación innecesaria de labores. | UN | 91- ويفترض الاستعراض تحمل الحكومات والمكلفين بالولايات مسؤولية أكبر، والسعي إلى تفادي التكرار الزائد. |
LISTA DE LOS PROCEDIMIENTOS ESPECIALES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y DE los titulares de MANDATOS | UN | قائمة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمكلفين بالولايات |
IV. Novena reunión conjunta de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | رابعا - الاجتماع المشترك التاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
1. Asesinato de funcionarios gubernamentales y encargados de servicios públicos. | UN | ١ - قتل موظفي الدولة والمكلفين بخدمة عامة. |
La formación específica en materia de derechos humanos de los agentes del orden público y de los encargados de las instituciones penitenciarias se realizaba con la cooperación de Francia y de los Estados Unidos de América. | UN | وتُنظَّم دورة تدريبية خاصة في مجال حقوق الإنسان لموظفي القطاع العام والمكلفين بالمؤسسات السجنية بالتعاون مع فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Es necesario proporcionar capacitación a los funcionarios encargados de aplicar la gestión de la continuidad de las actividades, a los encargados de adoptar medidas en caso de interrupción y a los funcionarios que se verán afectados por la adopción del plan de gestión correspondiente. | UN | وثمة حاجة لتدريب المسؤولين عن الأخذ باستمرارية تصريف الأعمال، والمكلفين باتخاذ الخطوات اللازمة في حال وقوع حدث معطّل، ومن سيتأثرون من جراء الخطة الموضوعة. |
También alentó a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) y a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes a que proporcionasen asesoramiento y asistencia técnica sobre la manera de aplicar las mencionadas medidas. | UN | وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر. |
Se destacó la necesidad de que hubiera un intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات. |