"والملكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la propiedad
        
    • y propiedad
        
    • y a la propiedad
        
    • y de propiedad
        
    • los bienes
        
    • y la implicación
        
    • y bienes
        
    • e implicación
        
    • y la titularidad
        
    • y propiedades
        
    • y titularidad
        
    • y el control
        
    • y los derechos de propiedad
        
    • y de la propiedad
        
    La protección del derecho a la vida privada y la propiedad no es absoluta y la Constitución establece limitaciones a este derecho. UN ولكن حماية الحق في خصوصيات الحياة والملكية ليست حماية مطلقة، وينص الدستور على أحكام تقيد هذا الحق.
    La Ley fundamental garantizaba la libertad de las empresas privadas y la propiedad privada en cuanto derechos básicos que debían ejercerse para el bien común. UN وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام.
    40. I+D, innovación abierta y propiedad intelectual. UN البحث والتطوير، والابتكار المفتوح، والملكية الفكرية
    Las características fundamentales son flexibilidad y propiedad familiar. UN وتتمثل خصائصه الرئيسية في المرونة والملكية العائلية.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Un mayor acceso a las corrientes de recursos, la tecnología, las finanzas y la propiedad intelectual, mediante el examen de: UN زيادة إمكانية الحصول على تدفقات الموارد، والتكنولوجيا والتمويل والملكية الفكرية، باستكشاف ما يلي:
    En el pasado, algunos países limitaron rigurosamente la función de los mercados y la propiedad privada, con la consecuente pérdida de dinamismo que ello supuso. UN فمن ناحية، فرضت بعض البلدان قيودا شديدة على دور اﻷسواق والملكية الخاصة، فأدى ذلك إلى فقدان الحيوية التي يحدثها هذا النهج.
    La mujer y el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    La mujer y el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    La Unión Europea pide que se adopte un enfoque amplio para el desarrollo que reconozca la responsabilidad primaria y la propiedad del Gobierno. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اتخاذ نهج شامل للتنمية، يسلﱢم بالمسؤولية والملكية اﻷساسيتين للحكومة.
    Consideró que la fácil aceptación que había tenido tal doctrina se debía a la confusión que había existido entre soberanía y propiedad. UN وتبين لها أن سهولة تقبل هذا المبدأ تعزى إلى الاختلاط في المفاهيم التي نشأت بين السيادة والملكية.
    La protección diplomática era una noción jurídica lo mismo que los conceptos de posesión y propiedad eran nociones jurídicas. UN وأشاروا إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Algunos miembros de la Comisión sostuvieron que la protección diplomática era un concepto jurídico lo mismo que la posesión y propiedad eran conceptos jurídicos. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Las leyes sobre vivienda y propiedad inmobiliaria que sirven para bloquear el retorno deben enmendarse y a continuación aplicarse en ambas entidades. UN أما قوانين الاسكان والملكية التي تستخدم في إعاقة عمليات العودة فيجب تعديلها وتطبيقها في كلا الكيانين.
    El informe estudia temas específicos surgidos de un análisis más detallado de las maneras en las que se discrimina a la mujer en relación con los derechos a la vivienda, a la tierra y a la propiedad. UN كما يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لأساليب التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والملكية.
    A pesar de ello, de todas las violaciones de los derechos humanos, las del derecho de retorno y de propiedad siguen siendo con mucho las que se cometen con más frecuencia en Bosnia y Herzegovina. UN مع ذلك، ظلت انتهاكات حقي العودة والملكية إلى حد بعيد من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشارا في البوسنة والهرسك.
    Entre los recursos individuales importantes figuran las rentas, los bienes, los conocimientos, la salud y las relaciones sociales. UN فالموارد الفردية الهامة تشمل الدخل والملكية والمعرفة والصحة والعلاقات الاجتماعية.
    La participación y el diálogo fomentan la cohesión social y la implicación nacional, y permiten aprovechar mejor los recursos y los conocimientos existentes en las sociedades salidas de un conflicto. UN وتؤدي المشاركة والحوار إلى تعزيز الترابط الاجتماعي والملكية الوطنية، وحشد الموارد والمعارف الموجودة في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع من أجل بناء السلام.
    Protección de los derechos y bienes culturales en situaciones de conflicto armado UN حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح
    Subrayó que el UNFPA siempre había apoyado la responsabilidad e implicación nacionales y concluyó diciendo que el UNFPA podía seguir contando con el apoyo y la colaboración activa de la Junta Ejecutiva. UN وأبرز أن الصندوق ما فتئ يركز دوما على دعم القيادة الوطنية والملكية الوطنية. واختتم قائلا إنه يمكن للصندوق أن يعتمد على الدعم المستمر والمشاركة النشطة للمجلس التنفيذي.
    Las políticas coherentes, las alianzas sostenibles, el apoyo sostenido y la titularidad son factores críticos del desarrollo. UN إن السياسات المترابطة، والشراكات المستدامة، والدعم المستدام والملكية هي عوامل أساسية في التنمية.
    iv) las cuestiones de tierras y propiedades en lo relativo a la repatriación; UN `٤` قضايا اﻷرض والملكية عند العودة إلى الوطن؛
    Por su parte, el Gobierno pone en vigor medidas a fin de garantizar mejor su dirección y titularidad para cumplir nuestro programa de desarrollo. UN وتتخذ الحكومة من جانبها تدابير لكفالة تحسين القيادة والملكية في الوفاء بجدول أعمالنا الإنمائي.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción el relieve dado al fortalecimiento de la capacidad y el control nacionales, así como la participación prevista del UNICEF en las evaluaciones conjuntas dirigidas por los países. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على تعزيز القدرة والملكية الوطنية، إلى جانب ما يُزمع من مشاركة اليونيسيف في التقييمات القطرية.
    Ya se han aprobado leyes sobre el Presidente, el Parlamento y los derechos de propiedad, mientras prosigue la redacción de otras. UN وقد صدرت القوانين الخاصة برئاسة الجمهورية والبرلمان والملكية الخاصة، وتجري صياغة غيرها من القوانين.
    Como resultado de esos esfuerzos, Azerbaiyán y Kirguistán informaron de mejoras en sus registros de tierras y de la propiedad. UN ونتيجة لهذه الجهود، أفادت أذربيجان وقيرغيزستان بإجراء تحسينات في سجلات الأراضي والملكية لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus